ترجمه You Need To Calm Down - Taylor Swift

آهنگ : You Need To Calm Down (لازمه که آروم باشی)

هنرمند : Taylor Swift

شعر از : Taylor Swift / Joel Little

تهیه کنندگان : Taylor Swift / Joel Little

ژانر (سبک) : Pop

آلبوم : Lover

منتشر شده : 2019

حق انتشار : Universal Music Group &Republic Records ©

Song: You Need To Calm Down

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Taylor Swift / Joel Little

Producers: Taylor Swift & Joel Little

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Universal Music Group &Republic Records ©

آهنگ Taylor Swift You Need To Calm Down :

امروز با ترجمه آهنگ جدید You Need To Calm Down در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ تازه منتشر شده، چهاردهمین تِرَک و دومین سینگل رسمی

از هفتمین آلبوم استودیویی به نام لاور Lover از خواننده آمریکایی Taylor Swift میباشد.

تیلور ادعا کرده که الهام بخش این آهنگ ،

مواجهه با افرادی بوده که تلاش برای بافت افکار منفی و ایجاد استرس بوده اند.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ You Need To Calm Down از Taylor Swift

You are somebody that I don’t know
تو کسی هستی که من نمیشناسم

But you’re takin’ shots at me like it’s Patrón

ولی مثل ریختن پشت سر همِ نوشیدنی پترون به من حمله میکنی

)پترون نوعی تکیلاست)

And I’m just like, damn, it’s 7 AM
و من میگم که لعنتی، ساعت ۷ صبحه

Say it in the street, that’s a knock-out
(اگه حرفاتو توی) خیابون بگی، ضربه فنی‌ت میکنم

But you say it in a Tweet, that’s a cop-out
ولی تو توئیت میگی (و دست من بهت نمیرسه) و این یه جوری فراره

And I’m just like, “Hey, are you okay?”
و من میگم که: هی، حالت خوبه؟؟

And I ain’t tryna mess with your self-expression

و من سعی نمیکنم با خودبیانگری تو کاری داشته باشم

But I’ve learned a lesson that stressin’ and obsessin’ ’bout somebody else is no fun

ولی من یه درسی یاد گرفتم که (اینجوریه که) استرس داشتن و تو نخ یکی بودن اصلا باحال نیست

And snakes and stones never broke my bones

و مار ها و سنگ ها (مشکلات سر راه) هیچوقت استخونامو نمیشکنن
(منو اذیت نمیکنن؛ اشاره به اِرای قبلی تیلور و آلبوم Reputation )

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

پس، اوه اوه اوه اوه

You Need To Calm Down, you’re being too loud

لازمه که آروم باشی، صدات خیلی بلنده

And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

و منم میگم اوه اوه اوه اوه

You need to just stop, like can you just not step on my gown?

لازمه که دیگه تموم کنی، یعنی میتونی روی لباس من پا نذاری؟
(سرعتکو کنم کنی و باعث بشی من به عقب نگاه کنم)

You Need To Calm Down

لازمه که آروم باشی

You are somebody that we don’t know

تو یه کسی هستی که ما نمیشناسیم

But you’re comin’ at my friends like a missile

ولی مث یه موشک به سمت دوستای من میای

Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)

چرا وقتی میتونی خوشحال باشی، دیوونه میشی؟

Sunshine on the street at the parade

نور خورشید روی خیابون و رژه میتابه

But you would rather be in the dark ages

ولی تو ترجیح میدی توی عصر تاریکی (عصر حجره خودمون)

Makin’ that sign must’ve taken all night

درست کردن اون علامت، باید تموم شب طول کشیده باشه

You just need to take several seats and then try to restore the peace

تو باید چن جا بشینی و بعد جبران کنی (دل کساییو که شکستیو باز به دست بیاری)

And control your urges to scream about all the people you hate

و تمایلت نسبت به اینکه سر آدمای منفور داد بزنیو کنترل کنی

‘Cause shade never made anybody less g*y

چون سایه ی چشم از شدت گ**ی بودن هیشکی کم نکرده

(شِید معنی کنایه زدن و عقرب زبون بودنم میده)

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

پس، اوه اوه اوه اوه

You Need To Calm Down, you’re being too loud

لازمه که آروم باشی، صدات خیلی بلنده

And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

و منم میگم اوه اوه اوه اوه

You need to just stop, like can you just not step on my gown?

لازمه که دیگه تموم کنی، یعنی میتونی روی لباس من پا نذاری؟
(سرعتمو کم کنی و باعث بشی من به عقب نگاه کنم)

And we see you over there on the internet

و اونجا تو اینترنت میبینیم

Comparing all the girls who are killing it

مقایسه ی همه دخترایی که خیلی خفن هستن
(تیلور مخالف اینه که موفقیتای مردم ، به خصوص دختر ها باهم مقایسه بشه و یکی نسبت به دیگری ترجیح داده بشه)

But we figured you out

ولی ما تو رو میفهمیم

We all know now we all got crowns

همه ما میدونیم (که) هممون تاج داریم (هممون ملکه ایم و هر کدوم تو یه زمینه خوبیم)

You need to calm down

لازمه که آروم باشی

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

پس، اوه اوه اوه اوه

And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

و منم میگم اوه اوه اوه اوه

You need to just stop, like can you just not step on my gown?

لازمه که دیگه تموم کنی، یعنی میتونی روی لباس من پا نذاری؟
(سرعتمو کم کنی و باعث بشی من به عقب نگاه کنم)

You need to calm down

لازمه که آروم باشی

calm down

آروم باش

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Sara

    ژانویه 3, 2020 در آلبوم 1:43 ب.ظ

    لیریکش واقعا برگ ریزونه://////

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 3, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      محشره 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. mry

    ژانویه 8, 2020 در آلبوم 3:51 ب.ظ

    تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Swiftie

      ژانویه 22, 2020 در آلبوم 6:53 ب.ظ

      عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
      میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
      لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….

      • سید احسان خسروی

        ژانویه 22, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        مرسی از دقتتون 😊🎈

        با تشکر از حضور گرمتون

  3. Swiftie

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 1:48 ق.ظ

    ترجمتون خیلی خوبه
    مرسی❤️

    • فرید هنرور

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. عرفان

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

    پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. رضا

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

    البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Moonlight

    ژانویه 19, 2020 در آلبوم 11:58 ق.ظ

    عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:42 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      عالی هستیم بخاطر شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. hashem

    ژانویه 25, 2020 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    ترجمه های شما بی نظیره ❤
    بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه

    • فرید هنرور

      ژانویه 25, 2020 در آلبوم 12:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *