ترجمه Cornelia Street - Taylor Swift

تلگرام زورنا98

آهنگ: Cornelia Street

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Taylor Swift

تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Taylor Swift

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده: 2019

Song: Cornelia Street

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Taylor Swift

Producers: Jack Antonoff & Taylor Swift

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

ترجمه آهنگ Taylor Swift Cornelia Street (تیلور سوئیفت کورنیلیا استریت) :

امروز با ترجمه آهنگ مشهور Cornelia Street از Taylor Swift

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه زیبا، نهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده پرطرفدار آمریکایی است.

مضمون این آهنگ، بارقه های شکل گیری رابطه ی او با بازیگر بریتانیایی،

Joe Alwyn و خاطرات آنها در خیابان رویایی Cornelia در شهر نیویورک میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Cornelia Street از Taylor Swift

We were in the backseat

توی صندلی عقب ماشین بودیم

Drunk on something stronger than the drinks in the bar

مست از یه چیزی قوی تر از نوشیدنی های توی بار

(این دو خط ارتباط تنگاتنگی با آهنگ New Year’s Day داره که تیلور میگه:

دست منو سه بار فشار بده در حالی که توی صندلی عقب تاکسی نشستیم)

“I rent a place on Cornelia Street”

“تو خیابون کورنیلیا یه خونه اجاره کردم”

I say casually in the car

این جمله رو گاه به گاه تو ماشین میگم

We were a fresh page on the desk

تو یه صفحه ای تازه روی میز بودی

(تیلور زندگی خودشو به یه کتاب تشبیه میکنه که Joe Alwyn مثل یه فصل تازه توی این کتابه)

Filling in the blanks as we go

همینجوری که میریم، جاهای خالی رو پر میکنیم (توی اون کتاب، لحظات خوشمونو ثبت میکنیم)

As if the street lights pointed in an arrow head

گویی که چراغای خیابون دارن مثل تیر (راه مارو رو به جلو) نشون میدن

Leading us home
ما رو به خونه هدایت میکنن

And I hope I never lose you, hope it never ends

و امیدوارم که هیچ وقت از دستت ندم، امیدوارم که این هیچوقت تموم نشه

I’d never walk Cornelia Street again

(چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

(خیابانی زیبا در شهر نیویورک)

That’s the kinda heartbreak time could never mend

این از اونجور شکستای عشقیه که زمان نمیتونه هیچوقت درستش کنه

I’d never walk Cornelia Street again

) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

And baby, I get mystified by how this city screams your name

و عزیزم، من سردرگم میشم از اینکه چطور شهر، اسم تو رو فریاد میزنه

And baby, I’m so terrified of if you ever walk away

و عزیزم، من خیلی میترسم (از اینکه) اگه تو یه وقت بری

I’d never walk Cornelia Street again

) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

I’d never walk Cornelia Street again

)چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

Windows flung right open, autumn air

پنجره ها باز شدن ، هوای پاییز (داره میاد تو)

(تیلور از پنجره ی باز به معنای استعاره ای امید استفاده میکنه)

Jacket ’round my shoulders is yours

ژاکت روی دوشم مال توعه

We bless the rains on Cornelia Street

ما بارون رو (که رومون میباره) توی خیابون کورنیلیا تقدیس میکنیم

Memorize the creaks in the floor

تَرَک های روی زمینو به یاد میسپاریم

Back when we were card sharks, playing games

اون موقع زمانی که بازی میکردیم، کارد شارک بودیم

(کارد شارک یعنی کسی که از استعداد و مهارت و یا حقه استفاده میکنه تا توی بازی برنده بشه)

I thought you were leading me on

فکر کردم که تو داری بهم خط میدی (داری راضیم میکنی که یه کاری بکنم)

I packed my bags, left Cornelia Street

وسایلمو جمع کردم، خیابون کورنیلیا رو ترک کردم

Before you even knew I was gone
من رفته بودم، قبل از اینکه تو بفهمی

But then you called, showed your hand

ولی تو بعدش زنگ زدی، نیتتو بهم گفتی

I turned around before I hit the tunnel

من قبل از اینکه برم تو تونل، دور زدم (و برگشتم)

Sat on the roof, you and I

من و تو، رو بالا پشت بوم نشستیم

And I hope I never lose you, hope it never ends

و امیدوارم که هیچ وقت از دستت ندم، امیدوارم که این هیچوقت تموم نشه

I’d never walk Cornelia Street again

(چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

(خیابانی زیبا در شهر نیویورک)

That’s the kinda heartbreak time could never mend

این از اونجور شکستای عشقیه که زمان نمیتونه هیچوقت درستش کنه

I’d never walk Cornelia Street again

) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

And baby, I get mystified by how this city screams your name

و عزیزم، من سردرگم میشم از اینکه چطور شهر، اسم تو رو فریاد میزنه

And baby, I’m so terrified of if you ever walk away

و عزیزم، من خیلی میترسم (از اینکه) اگه تو یه وقت بری

I’d never walk Cornelia Street again

) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

I’d never walk Cornelia Street again

) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

You hold my hand on the street

تو دست منو تو خیابون نگه میداری

Walk me back to that apartment

تا آپارتمانم (موقع برگشت) منو همراهی میکنی

Years ago, we were just inside

سالها پیش، ما همین داخل بودیم

Barefoot in the kitchen

پا برهنه، توی آشپزخونه

Sacred new beginnings

شروع های تازه ی مقدس،

That became my religion, listen

که تبدیل به دین و آیین من شدن، گوش کن

(تیلور توی آهنگ Dancing With Our Hands Tied میگه که: عزیزم تو تخت منو تبدیل به آبادیِ مقدسی کردی)

I hope I never lose you

امیدوارم هیچوقت از دستت ندم

I’d never walk Cornelia Street again

( چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

Oh, never again

اوه، دیگه هرگز (قدم نمیزنم)

And baby, I get mystified by how this city screams your name

و عزیزم، من سردرگم میشم از اینکه چطور شهر، اسم تو رو فریاد میزنه

And baby, I’m so terrified of if you ever walk away

و عزیزم، من خیلی میترسم (از اینکه) اگه تو یه وقت بری

I’d never walk Cornelia Street again

( چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

I’d never walk Cornelia Street again
) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

I don’t wanna lose you

نمیخوام از دستت بدم

I’d never walk Cornelia Street again

من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم

I don’t wanna lose you

نمیخوام از دستت بدم

“I rent a place on Cornelia Street”

“تو خیابون کورنیلیا یه خونه اجاره کردم”

I said casually in the car

این جمله رو گاه به گاه تو ماشین گفتم

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Sara

    ژانویه 3, 2020 در آلبوم 1:43 ب.ظ

    لیریکش واقعا برگ ریزونه://////

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 3, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      محشره 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • lisa

      فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:06 ب.ظ

      تیلور خواسته برگای هری استایلو بریزونه

      • سید احسان خسروی

        مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:43 ق.ظ

        اره دقیقا

    • Mobin

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:56 ق.ظ

      فکر کنم معنی can run یعنی می تونن اداره کنند و اینکه این آهنگ کاملا سیاسیه و اصلا ربطی به همجنسگرا ها نداره و بهتره برید و مستند miss americana رو ببینید

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:09 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        بله فرمایش شما درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:45 ق.ظ

        اره واقعا هم آهنگاش معنی دار و بسسسسسسیار قشنگه
        و مستند تیلور رو پیشنهاد میکنم اگ ندید برید حتما ببینید چون عالییییییییییییییییییییه

        • سید احسان خسروی

          مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تیلور واقعا حرفه ای کار میکنه❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

  2. mry

    ژانویه 8, 2020 در آلبوم 3:51 ب.ظ

    تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Swiftie

      ژانویه 22, 2020 در آلبوم 6:53 ب.ظ

      عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
      میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
      لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….

      • سید احسان خسروی

        ژانویه 22, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        مرسی از دقتتون 😊🎈

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Alireza

        فوریه 11, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

        دوست عزیز این اهنگ موزیک ویدیو داره

      • علی

        فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:09 ب.ظ

        نمیدونی حرف مفت نزن اهنگ me هم موزیک ویدیو داره

        • سید احسان خسروی

          مارس 1, 2020 در آلبوم 11:52 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          درسته موزیک ویدیو داره، لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید! ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:53 ق.ظ

        شما خودت از همون بی منطق هایی فرزندم
        این آهنگ موزیک ویدیو داره دلبندم و کاملا هم به قول دوستمون موزیک ویدیو داره
        وای خدایا انقدر دیگران رو منع نکنید
        شما اگ واقعا فکر میکنی یه Swiftie واقعی هستی، سخت در اشتباهی عزیزم

    • سارا

      مارس 1, 2020 در آلبوم 10:12 ب.ظ

      بله دقیقا درسته اونجا که گفته GLAAD یه معنی دیگه از همون همجنس باز مزد هست.با این کارش این آهنگشو بایکوت میکنم

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        دقیقا درسته، هرچند ما مشکلی با این موضوع نداریم ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:47 ق.ظ

      عزیزدلم اون آهنگ you need to calm down است ک از موزیک ویدیوشم پیداست
      چرا خیلی از پیام هاتون ربطی به آنگ بالا نیست

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        گاها به دلیل اختلال در سیستم این اتفاق میفته دوست عزیز، جای نگرانی نیست❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

        • Z.naderi.TS

          آوریل 1, 2020 در آلبوم 3:59 ق.ظ

          بله خیلی ممنون ک گفتید چون این موضوع ذهن من رو درگیر کرده بود

          • سید احسان خسروی

            آوریل 1, 2020 در آلبوم 1:24 ب.ظ

            با عرض سلام و احترام

            خواهش میکنم، وظیفه ما پاسخگویی به شما عزیزان است❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

  3. Swiftie

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 1:48 ق.ظ

    ترجمتون خیلی خوبه
    مرسی❤️

    • فرید هنرور

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. عرفان

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

    پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. رضا

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

    البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Moonlight

    ژانویه 19, 2020 در آلبوم 11:58 ق.ظ

    عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:42 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      عالی هستیم بخاطر شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. hashem

    ژانویه 25, 2020 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    ترجمه های شما بی نظیره ❤
    بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه

    • فرید هنرور

      ژانویه 25, 2020 در آلبوم 12:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. meee

    ژانویه 27, 2020 در آلبوم 3:26 ب.ظ

    before یعنی قبل چرا تو متن اشتباه معنیش کردین

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 27, 2020 در آلبوم 9:26 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      یکی از معانی بیفور، قبل هست، انگلیسی گسترده تر از یک معناست! 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Madhoney

    فوریه 22, 2020 در آلبوم 7:53 ب.ظ

    مگه کلمه ی گی بده ک * زدی کی از این جهالت میخواید بیرون بیاید؟😑

    • فرید هنرور

      فوریه 22, 2020 در آلبوم 11:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      همراه گرامی، سایت زورنا98 مشکلی بابت اینکه کلمات رو به صورت کامل قرار بده مشکلی نداره ولی به منظور جلوگیری از ایجاد مشکلات احتمالی و نقض قوانین، مجبور به رعایت اینگونه موارد هستیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. lisa

    فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    عالیه ممنونم از ضحماتتون

    • سید احسان خسروی

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. Motahare

    مارس 3, 2020 در آلبوم 12:49 ق.ظ

    گریمش تو موزیک ویدیوش خداس اول متوجه نشدم تیلوره🙄😅

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      تیلور فوق العاده است ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:56 ق.ظ

      یه سوال این آهنگ موزیک ویدیو نداره
      منظورت کدوم ویدیو است دلبندم؟
      در ضمن شما اگه برید موزیک ویدیو The Man رو ببینید چی میگید
      فوق العاده است تیلوررررررررررررررر

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:22 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        تیلور فوق العاده است ، مثل شما❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  12. مهدی

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

    از ترجمه زیبای شما لذت بردم. به نظرم در مورد عبارت have it coming میتونید تجدید نظر کنید : به معنی حقش بود است.
    have it coming

    verb
    deserve (either good or bad)
    – It’s too bad he got fired, but he sure had it coming

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه ای که شما به کار بردی درسته
      اما این قضیه اشاره داره به جریان تیلور و کانیه که تیلور جواب بی احترامی های کانیه رو میده، در صورتی که کانیه فکرشو نمیکرد اما میدونست تیلور هم قرار نیست ساکت بمونه و حتما قراره یه کاری انجام بده
      HAVE IT COMING:
      (INFORMAL)

      be due for retribution on account of something bad that one has done

      به معنی غیر رسمی این عبارت هم توجه کنید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. mehdi

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:47 ق.ظ

    ببخشید ظاهرا اشتباه شد . نظری که دادم در مورد آهنگ i did something bad بود

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مشکلی نداره دوست عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. زهرا

    مارس 6, 2020 در آلبوم 12:59 ق.ظ

    Casually به معنای تصادفی نیست ؟ یعنی من یه دفعه گفتم . Windows flung right open رو هم درست کنید.من هپیشه فک میکردم bless تو این جمله معنی ارزو کردن و میده =>ما ارزو می کردیم بارون بیاد

    • سید احسان خسروی

      مارس 7, 2020 در آلبوم 9:55 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Casually:
      Occasionally or irregularly

      چون میگه i SAY یعنی میگم
      نمیگه i SAID که بشه: یهویی گفتم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. tahoora

    مارس 8, 2020 در آلبوم 2:10 ب.ظ

    salam chera nemishe copy kard matnesh ro? hich matni ro nmishe copy kard too sitetoon?

    • فرید هنرور

      مارس 8, 2020 در آلبوم 6:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به خاطر سو استفاده برخی افراد، سایت ها و صفحات اجتماعی از ترجمه ها و انتشار ترجمه ها با نام خود، امکان کپی کردن بسته شده است.

      با تشکر از حضور گرمتون

  16. جغد شب

    مارس 19, 2020 در آلبوم 2:40 ق.ظ

    خعــــــــــــــــــــــــــــــتلی باحالید دمتون گرم

    • سید احسان خسروی

      مارس 19, 2020 در آلبوم 10:52 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      باحال مثل شما عزیزان❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  17. مریم

    مارس 20, 2020 در آلبوم 1:17 ق.ظ

    سلام
    خسته نباشید
    Outnumbered به معنی تعداد بیشتر نیست؟

    • سید احسان خسروی

      مارس 24, 2020 در آلبوم 9:22 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      معنی لغوی شما ضحیح هست، به اصطلاح شعر توجه کنید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  18. I love taylor

    مارس 24, 2020 در آلبوم 1:43 ق.ظ

    سلام ، ممنون از سایت خوبتون که انقدر دقیق ترجمه میکنه

    میشه ترجمه اهنگanaconda و star ships و hey mama از niki minaj رو بزارید؟
    همه جا رو گشتم ولی دقیق و کامل نمینویسن

    • فرید هنرور

      مارس 24, 2020 در آلبوم 11:01 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      با تشکر از شما
      در تلگرام به پیام شما پاسخ داده شد.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *