ترجمه Me - Taylor Swift

آهنگ : Me (من)

هنرمند : Taylor Swift

با همراهی : Brendon Urie

شعر از : Taylor Swift / Brendon Urie / Joel Little

تهیه کنندگان : Joel Little

ژانر (سبک) : Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده : 2019

حق انتشار : Republic Records, Universal Music Group & Taylor Swift Productions ©

 

 

Song: Me

Artist: Taylor Swift

Featuring: Brendon Urie

Songwriters: Taylor Swift / Brendon Urie / Joel Little

Producers: Joel Little

Genre: Pop

Album: Single

Released: 2019

Republic Records, Universal Music Group & Taylor Swift Productions ©

آهنگ Taylor Swift Me :

امروز با ترجمه آهنگ Me از Taylor Swift در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ که با همکاری عضو گروه Panic! At The Disco، یعنی Brendon Urie است،

اولین سینگل از هفتمین آلبوم استودیویی Taylor Swift میباشد.

مضمون این آهنگ درمورد پذیرش تفاوت های فردی و تقدیر از این ویژگی های فردی متفاوت است.

موزیک ویدیوی این ترانه در ده ساعت گذشته به بیش از شصت و پنج میلیون بازدید رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Me از Taylor Swift

I promise that you’ll never find another like me
بهت قول میدم که دیگه (هیچکسِ) دیگه ای مث من پیدا نمیکنی

I know that I’m a handful, baby, uh

عزیزم، میدونم که من آش دهن سوزیم

I know I never think before I jump

میدونم که قبل از پریدن هیچوقت فکر نمیکنم

(تصمیمات بی پروا و یهویی میگیرم)

And you’re the kind of guy the ladies want

و تو از اون مردایی که خانوما میخوان

(And there’s a lot of cool chicks out there)

(و اون بیرون جیگرای زیادی هست)

I know that I went psycho on the phone

میدونم که وقتی با تلفن حرف میزدم، قاطی کردم

I never leave well enough alone

وقتی تنهام، زیاده روی میکنم (و آخرش گند میزنم)

And trouble’s gonna follow where I go

و مشکلات قراره دنبالم راه بیفتن هر جا که میرم

(And there’s a lot of cool chicks out there)
(و اون بیرون جیگرای زیادی هست)

But one of these things is not like the others

و اینا هیچکدوم شبیه بقیه نیست (هر کسی منحصر بفرده)

Like a rainbow with all of the colors

مثل رنگین کمان با همه ی رنگاش

(یعنی با اینکه رنگین کمان از رنگای مختلفی تشکیل شده، ولی این رنگای مختلف در کنار هم، رنگین کمان زیبایی رو میسازن…پس تفاوت های فردی، ایرادی ندارن و هرکدوم برای وجود جامعه ای زیبا، لازمه)

Baby doll, when it comes to a lover

عروسکم، وقتی قضیه سرِ عاشق بودن باشه،

I promise that you’ll never find another like
بهت قول میدم که دیگه (هیچکسِ) دیگه ای پیدا نمیکنی مثِ

Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh

من، اووووه اووووه

I’m the only one of me

من تنها نسخه از خودمم

Baby, that’s the fun of me

عزیزم، جالبی منم به همینه

Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh

ایییییی….اوووووه

You’re the only one of you

تو تنها نسخه از خودتی

Baby, that’s the fun of you

عزیزم، جالبی تو هم به همینه

And I promise that nobody’s gonna love you like me-e-e
و قول میدم که کسی قرار نیست مثل من تو رو دوس داشته باشه

I know I tend to make it about me

میدونم که تمایل دارم که همه چیو به خودم ربط بدم

I know you never get just what you see

میدونم تو هیچوقت چیزی که میبینیو، درک نمیکنی

But I will never bore you, baby

ولی من هیچوقت حوصلتو سر نخواهم برد

(And there’s a lot of lame guys out there)

(و اون بیرون کُلی پسر ضایع هستش)

And when we had that fight out in the rain

و وقتی ما اون دعوا رو زیر بارون باهم داشتیم

You ran after me and called my name

تو دنبالم دویدی و اسممو صدا زدی

I never wanna see you walk away

من هیچوقت نمیخوام ببینم که تو داری دور میشی

(And there’s a lot of lame guys out there)
(و اون بیرون کُلی پسر ضایع هستش)

‘Cause one of these things is not like the others

و اینا هیچکدوم شبیه بقیه نیست (هر کسی منحصر بفرده)

Livin’ in winter, I am your summer

(وقتی که) تو زمستون زندگی کنیم، من تابستون تو میشم (ناممکن ترین هارو برات رقم میزنم)

Baby doll, when it comes to a lover

عروسکم، وقتی قضیه سرِ عاشق بودن باشه،

I promise that you’ll never find another like
بهت قول میدم که دیگه (هیچکسِ) دیگه ای پیدا نمیکنی مثِ

Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh

من…اوووووه اووووه

I’m the only one of me

من تنها نسخه از خودمم

Let Me keep you company

بذار تورو همراهی کنم

Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh

اییییییی….اوووووه

You’re the only one of you

تو تنها نسخه از خودتی

Baby, that’s the fun of you

عزیزم، جالبی تو هم به همینه

And I promise that nobody’s gonna love you like me-e-e
و قول میدم هیشکی قرار نیس تورو مثل من دوست داشته باشه

Hey, kids!

سلام بچه ها

Spelling is fun!

اسپل کردن باحاله (املای کلمات)

Girl, there ain’t no I in “team”

دختر، توی کلمه ی Team، I وجود نداره

(تو کار تیمی، من من نباید بکنی)

But you know there is a “me”

ولی Me، وجود داره

Strike the band up, 1, 2, 3

گروهو راه بنداز، 1،2،3

I promise that you’ll never find another like me

بهت قول میدم که دیگه (هیچکسِ) دیگه ای پیدا نمیکنی مثِ من

Girl, there ain’t no I in “team”

دختر، توی کلمه ی Team،I  وجود نداره

(تو کار تیمی، من من نباید بکنی)

But you know there is a “me”

ولی Me، وجود داره

And you can’t spell “awesome” without “me”

و نمیتونی کلمه ی  Awesome رو بدون Me بنویسی

(Awesome یعنی فوق العاده)

I promise that you’ll never find another like
بهت قول میدم که دیگه (هیچکسِ) دیگه ای پیدا نمیکنی مثِ

Me-e-e (Yeah), ooh-ooh-ooh-ooh (And I want ya, baby)

من….آره…اووووه اووووه و من تورو میخوام عزیزم

I’m the only one of me (I’m the only one of me)

من تنها نسخه از خودمم، من تنها نسخه از خودمم

Baby, that’s the fun of me (Baby, that’s the fun of me)

عزیزم، جالبی منم به همینه، عزیزم، جالبی منم به همینه

Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh (Oh)

ایییییی….اووووووه

You’re the only one of you (Oh)

تو تنها نسخه از خودتی

Baby, that’s the fun of you

عزیزم، جالبی تو هم به همینه

And I promise that nobody’s gonna love you like me-e-e
بهت قول میدم که دیگه (هیچکسِ) دیگه ای پیدا نمیکنی مثِ من

Girl, there ain’t no I in “team” (Ooh-ooh-ooh-ooh)

دختر، توی کلمه ی Team،I  وجود نداره

But you know there is a “me”

ولی Me، وجود داره

I’m the only one of me (Oh-oh)

من تنها نسخه از خودمم

Baby, that’s the fun of me

عزیزم، جالبی منم به همینه

(Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh)

ایییییی ….. اووووه

Strike the band up, 1, 2, 3

گروهو راه بنداز، 1،2،3

You can’t spell “awesome” without “me”

نمیتونی کلمه ی  Awesome رو بدون Me بنویسی

(Awesome یعنی فوق العاده)

You’re the only one of you

تو تنها نسخه از خودتی

Baby, that’s the fun of you

عزیزم، جالبی تو هم به همینه

And I promise that nobody’s gonna love you like me-e-e

بهت قول میدم که دیگه (هیچکسِ) دیگه ای مثِ من تورو دوست نخواهد داشت

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. banafshe

    آوریل 20, 2020 در آلبوم 1:45 ق.ظ

    اول باید بگم که ممنون واسه ترجمه ولی دو تا غلط داره اگه لیریکس رو تپایین ویدیوی اهنگ که خود تیلور تو یوتیوب (بخش البوم لاور) گذاشته نگله کنید متوجه می‌شید که in breakable و dying درسته .ً

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:07 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      متون انگلیسی جهت ترجمه از منبع Genius برداشته می شود، وابسته به گذر زمان متون در این منبع اپدیت شده و علت مغایرت به همین دلیل است.❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

      • YBehravan

        می 20, 2020 در آلبوم 5:49 ق.ظ

        واقعا سایتتون عالیه. بهترین ترجمه هارو
        اینجا میشه پیدا کرد. ممنونم.😊😊😊

        • سید احسان خسروی

          می 28, 2020 در آلبوم 11:40 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          بهترین هستیم چون شما بهترین هارو انتخاب میکنید ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

    • فاطیما

      می 26, 2020 در آلبوم 3:33 ب.ظ

      عالی بود تشکرررر

      • سید احسان خسروی

        می 28, 2020 در آلبوم 11:34 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش میکنم وظیفه است❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

        • NARGES

          ژوئن 16, 2020 در آلبوم 6:25 ب.ظ

          عالی امیدوارم روز به روز موفق تر بشید آهنگ های taylor swift با وجود اینکه توی بچگی زیاد سختی کشیدم همیشه امید وار کننده بودند وهستن.❤

          • سید احسان خسروی

            ژوئن 26, 2020 در آلبوم 6:42 ب.ظ

            با عرض سلام و احترام

            تیلور فوق العاده است ❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

    • T

      ژوئن 15, 2020 در آلبوم 2:14 ق.ظ

      واقعا ممنونم به دلیل ترجمه عالیتون ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
      واقعا تیلور سویفت شاهکاره😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
      قلمش واقعا عالیه مخصوصا در اهنگ هایی مثل lover . Blank space. Look what you made me do. Red .get away car . Soon you’ll get better………

      • فرید هنرور

        ژوئن 15, 2020 در آلبوم 11:23 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش می کنیم همراه گرامی❤️
        دقیقا با شما هم نظر هستیم و خیلی از دوستان و همراهان زورنا98 نیز با شما هم نظر هستن و این ترانه ها جز محبوبترین ها می باشد.

        با تشکر از حضور گرمتون

  2. Fatemeh💫

    آوریل 23, 2020 در آلبوم 4:00 ب.ظ

    Rep start چطور به شهرت ترجمه شده؟معنای لغوی و دقیقترش چی میشه؟
    و منظور از Til همون until هست؟ در ابتدای آهنگ

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:44 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Rep ابتدای کلمه reputation هست به معنای شهرت
      تیل هم همون انتیل هست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. مریم محمدی اسمرود

    آوریل 24, 2020 در آلبوم 5:48 ق.ظ

    عالی من عاشق تیلور سیوفت هستم
    Is beautiful 😍

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      فوق العاده است واقعا ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Z

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 11:27 ق.ظ

    آهنگ delicate رو نصفو نیمه نوشتین

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      هر قسمتی که به نظرتون ناقص هست رو ذکر کنید تا اصلاح کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. اسی

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 6:27 ب.ظ

    وااای ممنون که ترجمه ش کردید 🌸🌸🌸

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:12 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم و خوشحالیم که راضی بودید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. سارا

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 8:39 ب.ظ

    سلام واقعا خسته نباشید
    بی نظیر ترین ترجمه هارو شما دارین، واقعا باید دست تک تکتونو برای تلید یه همچین محتوایی بوسید
    طراحی سایتتون عالی، پاسخگوییتون عالی، ترجمه های دقیق و بی نقص با توضیحات اضافه، بیان داستان پشت آهنگ و منظور هر خط از آهنگ
    واقعا زحمت زیادی کشیدین
    امیدارم با این کامنتم گوشه ای از محبت هاتونو جبران کنم

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:14 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      اول از همه، از پیام بسیار زیبا و انرژی بخشتون بسیار ممنونیم و خوشحالیم که همراهان ارزشمندی چون شما در کنارمون هستید❤️
      همواره در تلاش هستیم تا بهترین خدمات رو تقدیم شما عزیزان نماییم، امیدواریم با نظرات خودتون ما رو در این مسیر همراهی و راهنمایی نمایید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. فاطیما

    می 3, 2020 در آلبوم 5:41 ب.ظ

    واقعا از ترجمه های شما خصوصا اون توضیحات اضافی که تو پرانتز میذارین متشکرم ولی اگه آهنگ و ترجمه بود ک هردوتاش یه جا باشه خیلی بهتر بود ک ما هی از این سایت ب اون سایت نریم آخه یه سایتی میری ترجمه فارسی داره یه سایتی میره فقط متن انگلیسیش هس یه سایتی میری فقط اآهنگشو پیدا بکنی ولی خوشبخاتانه سایت شما هم انگلیسیش هس هم ترجمه ی فارسیش اگر آهنگ هم بذارین ک عالی میشه

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:05 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از کامنت روحیه بخش و زیباتون
      شاید اهنگ هم در آینده اضافه کردیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. Mahsa

    می 13, 2020 در آلبوم 9:21 ب.ظ

    سلام و تشکر و خسته نباشید از سایت خوب و عالیتون
    ترجمه درست wildest dreams رویای محال و ناممکن میشه نه رویای وحشی

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 11:00 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      بستگی به دید مترجم داره، حرف شما هم متین هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Tony

    می 14, 2020 در آلبوم 2:03 ب.ظ

    ارههههه خیلی خوب و خفن بود… محشر، اینکه هم ترجمتون خوب باشه هم توضیح های اضافی در مورد اهنگ بدین کار هر کسی نیست… عالییی از این به بعد میام سایت خودتون…

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 10:59 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که انتظارات شمارو برآورده کردیم، درخدمت شما هستیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. سویفتی

    ژوئن 4, 2020 در آلبوم 2:37 ب.ظ

    فوق العادست.
    خیلی ممنونم از شما

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنون از حضور دل انگیز شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. عباس

    ژوئن 9, 2020 در آلبوم 8:06 ب.ظ

    سلام
    لطفا تعدادی از رپ‌های امینم هم رو پوشش بدید ولی در هر صورت ترجمه هاتون خیلی روونه و بابت همین تشکر.

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه رپ هم جز اهداف و برنامه های آتی تیم ترجمه هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  12. رزیتا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 7:17 ب.ظ

    اگه لطف کنید موزیک هارو هم بذارید که دنبالشون نگردیم عالی تر از این میشه

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      در آینده ای نه چندان دور …❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. ملیکا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    لطفا ترجمه آهنگ های جی ایزی رو هم بزارید مخصوصا اهنگ sober و i wanna rock ممنونم از سایت خوبتون🙏❤

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم به تیم ترجمه ارسال شد❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. Ariana, Taylor, Katy, Selena

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 8:56 ب.ظ

    سلام و تشکر از سایت عالی تون

    بهترین ترجمه هارو شما دارین💗💖

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:16 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که تونستیم نظر مثبت و رضایت شما رو دریافت کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. Elif

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 11:56 ب.ظ

    علاوه بر ترجمه قشنگش باید بگم تئوری‌های ذکر شدش هم عالی بود. خسته نباشید و دستتون درد نکنه :”

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:17 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که از ترجمه ها و تفسیر ها راضی هستید، هدف ما رضایت شماست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *