ترجمه Rain On Me - Lady Gaga

آهنگ: Rain On Me

هنرمند: Lady Gaga & Ariana Grande

شعر از: Rami, Nija, BURNS, Tchami, BloodPop, Boys Noize, Ariana Grande & Lady Gaga

تهیه کنندگان: Tchami, BURNS & BloodPop

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Chromatica

منتشر شده: May 22, 2020

Song: Rain On Me

Artist: Lady Gaga & Ariana Grande

Songwriters: Rami, Nija, BURNS, Tchami, BloodPop, Boys Noize, Ariana Grande & Lady Gaga

Producers: Tchami, BURNS & BloodPop

Genre: Pop

Album: Chromatica

Released: May 22, 2020

Interscope Records ©

ترجمه آهنگ Lady Gaga & Ariana Grande Rain On Me :

امروز با ترجمه آهنگ Rain On Me از Lady Gaga  و Ariana Grande در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه ی زیبا، اولین همکاری Lady Gaga با Ariana Grande و دومین سینگل از ششمین آلبوم استودیویی او به نام Chromatica میباشد

که قرار است در بیست و نهم ماه مِی سال 2020 بطور رسمی منتشر شود.

مضمون این ترانه، تلاش جهت قوی ماندن برای عبور از سختی ها، با وجود احساسات مخرب میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Rain On Me از Lady Gaga & Ariana Grande

I didn’t ask for a free ride

من یه سواری مجانی نخواستم

I only asked you to show me a real good time

فقط ازت خواستم بهم اوقات واقعا خوشی رو نشون بدی

I never asked for the rainfall

هیچوقت نخاستم بارون بیاد

At least I showed up, you showed me nothing at all

حداقل من سر و کلّم پیدا میشد، تو هیچی بهم نشون ندادی

(یعنی اینکه تو رابطه ی جدی نخواستی، فقط خواستی خوش بگذرونی و مشکل برامون درست کردی و هیچ علاقه ای بهم نشون ندادی و همه ی اینا باعث شد که فک کنم داره ازم سوء استفاده میشه)

It’s coming down on me

داره میباره رو من

Water like misery

بدبختی مثل آب

(این قسمت اشاره به قسمتی از کتاب انجیل داره که خدا میگه سختی ها مثل آب سریع میگذرن و فقط باید تحمل داشت

Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away

و چون مضمون آهنگ هم تحمل سختی هاست، این معنی بارز تر میشه)

It’s coming down on me

داره میباره رو من

I’m ready, rain on me

من آماده ام، ببار رو من

(سختی هارو بهم نشون بده، من باهاشون مبارزه میکنم و به روزای قشنگی میرسم)

I’d rather be dry, but at least I’m alive

ترجیح میدم خشک باشم، ولی (تو این وضعیت) حداقل زنده ام

(چرا میگه خشک باشم؟ چون گاگا توی یه مصاحبه گفته بود که بارون، علاوه بر گریه و اشک، معنی مشروب رو هم داره، و بارون، مقدار مشروبی بود که مصرف میکرده تا بی حس شه و از این درد و رنج برای مدت کوتاهی خلاص شه، ولی ترجیح میده مشروب مصرف نکنه اما با این حال میدونه اگه این کارو نکنه، دردش اونو از پا در میاره)

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

I’d rather be dry, but at least I’m alive

ترجیح میدم خشک باشم (مشروب نخورم)، ولی (تو این وضعیت مستی) حداقل زنده ام

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

Rain on me

ببار رو من

Rain on me

ببار رو من

Mmm, oh yeah, baby

مممم، آه آره، عزیزم

Rain on me

ببار رو من

Livin’ in a world where no one’s innocent

داریم تو دنیایی زندگی میکنیم که هیشکی معصوم و بی آلایش نیست

Oh, but at least we try, mmm

اوه، ولی حداقل تلاش خودمونو میکنیم

Gotta live my truth, not keep it bottled in

باید حقیقت خودمو زندگی کنم، نباید (احساساتمو) بریزم تو خودم و بروز ندم

So I don’t lose my mind, baby, yeah

که عقلمو از دست ندم، عزیزم، آره

(آریانا همیشه در مورد احساسات مختلفی که تجربه کرده، تو آهنگاش خونده، مثل Breathin، My Everything، یا آهنگ بسیار موفق No Tears Left To Cry احساساتی مثل درد، اضطراب و عشق رو بیان کرده و میگه نباید این احساسات مخفی بمونن، چون ممکنه باعث آزار ما بشن)

I can feel it on my skin (It’s comin’ down on me)

میتونم رو صورتم احساس کنم (داره روم میباره)

Teardrops on my face (Water like misery)

قطرات اشک رو روی صورتم (بدبختی مثل آب)

Let it wash away my sins (It’s coming down on me)

بذار گناهامو بشوره ببره (داره روم میباره)

(اشاره به این سنت مسیحیت داره که فرد برای شروع دوباره، غسل انجام میده و خودش رو از قید و بند گذشته و کارای اشتباهش رها میکنه و به سمت آینده ای بهتر حرکت میکنه)

Let it wash away, yeah

بذار بشوره ببره، آره

I’d rather be dry, but at least I’m alive

ترجیح میدم خشک باشم، ولی (تو این وضعیت) حداقل زنده ام

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

I’d rather be dry, but at least I’m alive

ترجیح میدم خشک باشم (مشروب نخورم)، ولی (تو این وضعیت مستی) حداقل زنده ام

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

Rain on me

ببار رو من

Rain on me

ببار رو من

Rain on me

ببار رو من

Oh yeah, yeah

اووه آره، آره

Rain on me, ooh yeah

ببار رو من، اووه آره

Rain on me

ببار رو من

Rain on me, ooh

ببار رو من، اووه

Hands up to the sky

دستام رو به آسمونن

I’ll be your galaxy

من کهکشان تو خواهم بود

(به تو نور و زیبایی خواهم داد)

I’m about to fly

میخوام پرواز کنم

Rain on me, tsunami

ببار رو من، (مثل) سونامی

Hands up to the sky

دستام رو به آسمونن

I’ll be your galaxy

من کهکشان تو خواهم بود

(به تو نور و زیبایی خواهم داد)

I’m about to fly

میخوام پرواز کنم

Rain on me

ببار رو من

I’d rather be dry, but at least I’m alive

ترجیح میدم خشک باشم، ولی (تو این وضعیت) حداقل زنده ام

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

I’d rather be dry, but at least I’m alive

ترجیح میدم خشک باشم (مشروب نخورم)، ولی (تو این وضعیت مستی) حداقل زنده ام

Rain on me, rain, rain

ببار رو من، ببار ببار

Rain on me

ببار رو من

I hear the thunder comin’ down

دارم صدای اومدن طوفانو میشنوم

Won’t you rain on me?

نمیخوای روم بباری؟

Eh, eh, yeah (Rain on, woo)

اه، اه، آره، (ببار، وووه)

I hear the thunder comin’ down

دارم صدای اومدن طوفانو میشنوم

Won’t you rain on me?

نمیخوای روم بباری؟

Eh, eh, yeah

اه، اه، آره

Rain on me

ببار رو من

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. YBehravan

    ژوئن 13, 2020 در آلبوم 12:49 ب.ظ

    خیلی ممنون که اینقدر دقیق و با حوصله متون رو ترجمه می کنید.😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊

    • فرید هنرور

      ژوئن 15, 2020 در آلبوم 11:20 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، خوشحالیم که راضی بودید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. Tayex

    ژوئن 19, 2020 در آلبوم 1:05 ق.ظ

    ممنونم از سایت خوبتون

    آهنگ های کره ای رو هم ترجمه میکنید ؟

    • فرید هنرور

      ژوئن 20, 2020 در آلبوم 11:13 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم دوست گرامی ❤️
      نه متاسفانه مترجم به زبان کره ای نداریم.

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. PINK

    ژوئن 28, 2020 در آلبوم 6:15 ب.ظ

    سلام ممنون از ترجمه هاتون
    لطفا اهنگ های هالزی و ترانه های از آلبوم جدیدش manic و be kindکه اهنگ جدیدش هست رو ترجمه کنید. ^-^

    • فرید هنرور

      ژوئن 29, 2020 در آلبوم 11:23 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنونیم از شما همراه گرامی، ترانه های درخواستیتون جهت بررسی برای ترجمه به تیم ترجمه ارجاع داده می شود، در صورت صلاحدید و محبوبیت کافی حتما ترجمه می گردد. ❤️🌸

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *