ترجمه Cardigan - Taylor Swift

آهنگ: Cardigan

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Aaron Dessner & Taylor Swift

تهیه کنندگان: Jack Antonoff

ژانر (سبک): Pop / Folk

آلبوم: Folklore

منتشر شده: 2020

Song: Cardigan

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Aaron Dessner & Taylor Swift

Producers:  Jack Antonoff

Genre: Pop / Folk

Album: Folklore

Released: 2020

ترجمه آهنگ Taylor Swift Cardigan

امروز با ترجمه آهنگ Cardigan از Taylor Swift در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، دومین تِرَک از هشتمین آلبوم استودیویی این خواننده ی خوش صدای آمریکایی، به نام Folklore می باشد.

مضمون این ترانه، عشق خاصی است که به خواننده داده شده و سبب شده او احساس تولدی دوباره کند.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این هنرمند رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

 

متن و ترجمه ی آهنگ Cardigan از Taylor Swift

Vintage tee, brand new phone

تیشرت قدیمی، تلفن جدید

High heels on cobblestones

پاشنه بلند ها روی سنگفرش

When you are young, they assume you know nothing

وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست

(این تیکه با آهنگ Only The Young تیلور ارتباط معنایی داره)

Sequined smile, black lipstick

لبخند کوچک درخشان، رژ لب سیاه

(اینجا اشاره به استایل تیلور در مراسم مت گالای سال 2016 داره که اونجا، با دوست پسرش، جو آلوین آشنا شد)

Sensual politics

سیاست های نفسانی

When you are young, they assume you know nothing

وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست

But I knew you

ولی من تو رو میشناختم

Dancin’ in your Levi’s

که داشتی توی شلوار جین لِوی میرقصیدی

(لِوی یه کمپانیه تولیدات اینجور پارچه است)

Drunk under a streetlight, I

مست، زیر نور چراغ خیابون، من

I knew you

من تو رو میشناختم

Hand under my sweatshirt

دستت زیر سویشرت من

Baby, kiss it better, I

عزیزم (قلبمو) ببوس تا خوب شه

And when I felt like I was an old cardigan

و زمانی که من فکر کردم یه ژاکت کهنه ام

Under someone’s bed

زیر تخت یه نفر

You put me on and said I was your favorite

تو منو پوشیدی و گفتی که من مورد علاقه ی تو ام

(چند خط بالا به رابطه ی تیلور با دوست پسرش اشاره میکنه و داره میگه تو قلب شکسته ی منو التیام بخشیدی و باعث شدی احساس کنم که دوست داشتنی ام)

A friend to all is a friend to none

یه کسی که با همه دوسته، با هییچکدوم دوست نیست

Chase two girls, lose the one

دو تا دخترو تعقیب کن، یکیشو ول کن

When you are young, they assume you know nothing

وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست

But I knew you

ولی من تورو میشناختم

Playing hide-and-seek and

قایم موشک بازی میکردی و

Giving me your weekends, I

آخر هفته هاتو به من میدادی (باهام وقت میگذروندی)، من

I knew you

تورو میشناختم

Your heartbeat on the High Line

تپش قلبت در بالاترین حد ممکن بود

(جور دیگه ای میشه این خط رو معنی کرد….های لِین اسم راهرو ای در شهر نیویورکه که به طول دو و نیم کیلومتر ادامه داره و پر از گل و گیاهه و اشاره به جاذبه های دیدنی، در طول این آلبوم زیاد دیده میشه)

Once in twenty lifetimes, I

یک بار در بیست بار زندگی (خیلی نادر)

And when I felt like I was an old cardigan

و زمانی که من فکر کردم یه ژاکت کهنه ام

Under someone’s bed

زیر تخت یه نفر

You put me on and said I was your favorite

تو منو پوشیدی و گفتی که من مورد علاقه ی تو ام

To kiss in cars and downtown bars

بوسیدن توی ماشین و بارهای مرکز شهر

Was all we needed

تمام چیزی بود که ما میخواستیم

You drew stars around my scars

تو دور زخم های من، ستاره نقاشی کردی

(حالمو خوب کردی)

But now I’m bleedin’

ولی الان داره از زخمم خون میچکه

‘Cause I knew you

چون من تورو میشناختم

Steppin’ on the last train

داشتی سوار آخرین قطار میشدی

Marked me like a bloodstain, I

منو مثل لکه ی خون علامت گذاری کردی

I knew you

تورو میشناختم

Tried to change the ending

سعی کردی اخر داستانو عوض کنی

Peter losing Wendy, I

پیتر داشت وندی رو از دست میداد

(اشاره به فیلم بریتانیایی Peter And Wendy محصول سال 2015)

I knew you

تورو میشناختم

Leavin’ like a father

مث یه پدر از خونه میرفتی بیرون

Running like water, I

مثل آب روان بودی

And when you are young, they assume you know nothing

وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست

But I knew you’d linger like a tattoo kiss

ولی میدونستم تو قراره مثل یه بوس تتو، همیشه بمونی

I knew you’d haunt all of my what-ifs

میدونستم که قراره هر وقت بگم “اگه اینجوری میشد چی؟”، تو به ذهنم بیای

The smell of smoke would hang around this long

بوی دود این همه مدت قرار بود بمونه

‘Cause I knew everything when I was young

چون من وقتی جوون بودم، همه چیو میدونستم

I knew I’d curse you for the longest time

میدونستم قراره به مدت طولانی تورو فحش بدم

Chasin’ shadows in the grocery line

اوی مسیر بقالی، دنبال چیزی میگردم که وجود نداره

I knew you’d miss me once the thrill expired

میدونستم که وقتی هیجان تموم بشه، تو قراره دلت برام تنگ شه

And you’d be standin’ in my front porch light

و قراره زیر نور ایوان جلویی من وایسی

And I knew you’d come back to me

و میدونستم که قراره به سمتم برگردی

You’d come back to me

قراره به سمتم برگردی

And you’d come back to me

و تو قراره به سمتم برگردی

And you’d come back

و تو قراره برگردی

And when I felt like I was an old cardigan

و زمانی که من فکر کردم یه ژاکت کهنه ام

Under someone’s bed

زیر تخت یه نفر

You put me on and said I was your favorite

تو منو پوشیدی و گفتی که من مورد علاقه ی تو ام

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. نگین

    نوامبر 27, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

    وای مرسسییی … ترجمه عالی بود
    آهنگ مورد علاقه من از تیلور سوئیفت cardigan و red هست 🥺❤❤

  2. TS

    نوامبر 28, 2020 در آلبوم 6:52 ب.ظ

    خیلی عالی و روان ترجمه شده بود مرسی♡.

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *