ترجمه Bad Blood - Taylor Swift

تلگرام زورنا98

آهنگ : Bad Blood – دشمنی

هنرمند : Taylor Swift

با همراهی : Kendrick Lamar

شعر از : Taylor Swift / Shellback /Max Martin / Kendrick Lamar

تهیه کنندگان : Max Martin / Shellback / Ilya

لیبل : Big Machine

ژانر (سبک) : Pop

آلبوم : 1989

منتشر شده : 2014

جایزه : Grammy Award for Best Music Video

حق انتشار : Kobalt Music Publishing Ltd ©

Song : Bad Blood

Artist : Taylor Swift

Featured artist : Kendrick Lamar

Songwriters : Taylor Swift / Shellback / Max Martin / Kendrick Lamar

Producers : Max Martin / Shellback / Ilya

Label : Big Machine

Genre : Pop

Album : 1989

Released : 2014

Awards : Grammy Award for Best Music Video

Kobalt Music Publishing Ltd ©

آهنگ Taylor Swift Bad Blood :

امروز با ترجمه آهنگ مشهور از Taylor Swift با نام Bad Blood همراه شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.

آهنگ Bad Blood از Taylor Swift، خواننده و ترانه سرای پرکار آمریکایی،

از پنجمین آلبوم (1989) استودیویی Taylor Swift، خواننده و ترانه سرای با استعداد و جوان آمریکایی است.

مضمون این ترانه در مورد رابطه اش با کیتی پری و شروع دشمنی آنها با هم است.

بازدید موزیک ویدیو این ترانه که در نسخه موزیک ویدیویی آن، کندریک لمار، رپر آمریکایی هم همکاری دارد،

در رسانه محبوب یوتیوب به رکورد بسیار عالی یک میلیارد و دویست میلیون رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Bad Blood از Taylor Swift

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود

(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم 

Did you have to do this?
مجبور بودی اینکار رو بکنی؟

I was thinking that you could be trusted
فک میکردم که تو یه آدم قابل اطمینانی

Did you have to ruin
مجبور بودی همه چی رو نابود کنی؟

What was shiny, now it’s all rusted
چیزی (دوستیمون) که صاف و درخشان بود الان دیگه زنگ زده (حالت خوبشو از دست داده)

Did you have to hit me?
مجبور بودی بهم ضربه بزنی؟

Where I’m weak, baby I couldn’t breath
به نقطه ضعفم؟ ، عزیزم من نمیتونستم نفس بکشم

And rub it in so deep Salt in the wound
و نمک روی زخم عمیقم بپاشی

Like you’re laughing right at me
در حالی که بهم می خندیدی

Oh it so sad to think about the good times
اوه خیلی غم انگیزه که به روز های خوبمون فک کنم

You and I
تو و من

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Did you think we’d we be fine
فک میکنی که (بعد از کاری که کردی) قرار بود آب از آب تکون نخوره؟
(تیلور ادعا کرده که زمانی که هر دوشون هم زمان تور جهانی کنسرتاشون شروع شد،
کیتی رقصنده های تیلور رو وادار کرده که به تور تیلور نرن و در عوض با تور کیتی همراه شن…ولی کیتی میگه که من فقط به چند تا رقصنده پیشنهاد همکاری دادم
و اونا هم قبول کردن و حتی کیتی میگه که وقتی فهمید این ها رقصنده های تیلور هستن به تیلور زنگ زد که باهاش این موضوع رو مطرح کنه ولی تیلور جوابشو نداده)

Still got scars in my back from your knives
هنوزم زخم خنجرهای تو رو پشتم هست

So don’t think it’s in the past
پس فک نکن همه چی گذشته

These kind of wounds they last and they last now
این جور زخم ها میمونن و جاودانه میشن

Did you think it all through?
فکر همه جاشو کردی؟

All these things will catch up to you
همه این کارها به خودت بر می گرده

And time can heal but this won’t
و زمان میتونه (بعضی زخم هارو) التیام ببخشه ولی این زخمارو نه

So if you come in my way
پس اگه میخوای پیش من بیای

Just don’t
این کار رو نکن

Oh it so sad to think about the good times
اوه خیلی غم انگیزه که به روز های خوبمون فک کنم

You and I
تو و من

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Band-aids don’t fix bullet holes
بانداژ نمیتونه زخم یه گلوله رو ترمیم کنه
(بانداژ واسه زخمای کوچیکه و روی زخمای بزرگ کارساز نیست)

You say sorry just for show
به صورت نمایشی میگی که متاسفی

If you live like that, you live with ghosts
اگه اینطوری زندگی میکنی ،زندگیت مثل زندگی با ارواحه

Band-aids don’t fix bullet holes
بانداژ نمیتونه زخم یه گلوله رو ترمیم کنه

You say sorry just for show
به صورت نمایشی میگی که متاسفی

If you live like that, you live with ghosts
اگه زندگی میکنی ، زندگیت مثل زندگی با ارواحه

If you love like that, blood runs cold!
اگه اینطوری عشق بورزی،خون سریع سرد میشه
(رابطه ها و دوستی ها خرلب میشن)

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

 

داستان ویدئو موزیک آهنگ Taylor Swift Bad Blood :

در اول نماهنگ سویفت (Catastroph) و سلنا گومز (Arsyn) در اداره که در لندن با گروهی از مردها مبارزه می‌کنند

که بعد از مبارزه سلنا به سویفت خیانت می‌کند و او را از پنجره به پایین می‌اندازد

و ترانه از زمانی شروع میشه که سویفت بر روی ماشین شکسته سقوط می‌کند؛

و بعد کندریک لمار رپ خوانی خود را شروع می‌کند و Lucky Fiori سیگار برگ می‌کشد؛

و سویفت هم برای نگهداری و پرستاری و درمان به پیش هیلی استاینفلد (The Trinity) می‌رود

و پس از درمان با گروهی از دوستان جنگجوی خود برای انتقام حاضر می‌شود.

اما در آخر ویدئو که سویفت و دوستانش در خیابان هستند

و سویفت هم موهای قرمز دارد خیابان منفجر می‌شود و ارتش سویفت و گومز با هم روبرو می‌شوند و در آخر ویدئو با حمله سلنا و تیلور به پایان می‌رسد.

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Sara

    ژانویه 3, 2020 در آلبوم 1:43 ب.ظ

    لیریکش واقعا برگ ریزونه://////

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 3, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      محشره 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • lisa

      فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:06 ب.ظ

      تیلور خواسته برگای هری استایلو بریزونه

      • سید احسان خسروی

        مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:43 ق.ظ

        اره دقیقا

    • Mobin

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:56 ق.ظ

      فکر کنم معنی can run یعنی می تونن اداره کنند و اینکه این آهنگ کاملا سیاسیه و اصلا ربطی به همجنسگرا ها نداره و بهتره برید و مستند miss americana رو ببینید

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:09 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        بله فرمایش شما درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:45 ق.ظ

        اره واقعا هم آهنگاش معنی دار و بسسسسسسیار قشنگه
        و مستند تیلور رو پیشنهاد میکنم اگ ندید برید حتما ببینید چون عالییییییییییییییییییییه

        • سید احسان خسروی

          مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تیلور واقعا حرفه ای کار میکنه❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

  2. mry

    ژانویه 8, 2020 در آلبوم 3:51 ب.ظ

    تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Swiftie

      ژانویه 22, 2020 در آلبوم 6:53 ب.ظ

      عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
      میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
      لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….

      • سید احسان خسروی

        ژانویه 22, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        مرسی از دقتتون 😊🎈

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Alireza

        فوریه 11, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

        دوست عزیز این اهنگ موزیک ویدیو داره

      • علی

        فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:09 ب.ظ

        نمیدونی حرف مفت نزن اهنگ me هم موزیک ویدیو داره

        • سید احسان خسروی

          مارس 1, 2020 در آلبوم 11:52 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          درسته موزیک ویدیو داره، لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید! ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:53 ق.ظ

        شما خودت از همون بی منطق هایی فرزندم
        این آهنگ موزیک ویدیو داره دلبندم و کاملا هم به قول دوستمون موزیک ویدیو داره
        وای خدایا انقدر دیگران رو منع نکنید
        شما اگ واقعا فکر میکنی یه Swiftie واقعی هستی، سخت در اشتباهی عزیزم

    • سارا

      مارس 1, 2020 در آلبوم 10:12 ب.ظ

      بله دقیقا درسته اونجا که گفته GLAAD یه معنی دیگه از همون همجنس باز مزد هست.با این کارش این آهنگشو بایکوت میکنم

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        دقیقا درسته، هرچند ما مشکلی با این موضوع نداریم ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:47 ق.ظ

      عزیزدلم اون آهنگ you need to calm down است ک از موزیک ویدیوشم پیداست
      چرا خیلی از پیام هاتون ربطی به آنگ بالا نیست

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        گاها به دلیل اختلال در سیستم این اتفاق میفته دوست عزیز، جای نگرانی نیست❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  3. Swiftie

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 1:48 ق.ظ

    ترجمتون خیلی خوبه
    مرسی❤️

    • فرید هنرور

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. عرفان

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

    پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. رضا

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

    البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Moonlight

    ژانویه 19, 2020 در آلبوم 11:58 ق.ظ

    عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:42 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      عالی هستیم بخاطر شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. hashem

    ژانویه 25, 2020 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    ترجمه های شما بی نظیره ❤
    بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه

    • فرید هنرور

      ژانویه 25, 2020 در آلبوم 12:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. meee

    ژانویه 27, 2020 در آلبوم 3:26 ب.ظ

    before یعنی قبل چرا تو متن اشتباه معنیش کردین

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 27, 2020 در آلبوم 9:26 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      یکی از معانی بیفور، قبل هست، انگلیسی گسترده تر از یک معناست! 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Madhoney

    فوریه 22, 2020 در آلبوم 7:53 ب.ظ

    مگه کلمه ی گی بده ک * زدی کی از این جهالت میخواید بیرون بیاید؟😑

    • فرید هنرور

      فوریه 22, 2020 در آلبوم 11:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      همراه گرامی، سایت زورنا98 مشکلی بابت اینکه کلمات رو به صورت کامل قرار بده مشکلی نداره ولی به منظور جلوگیری از ایجاد مشکلات احتمالی و نقض قوانین، مجبور به رعایت اینگونه موارد هستیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. lisa

    فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    عالیه ممنونم از ضحماتتون

    • سید احسان خسروی

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. Motahare

    مارس 3, 2020 در آلبوم 12:49 ق.ظ

    گریمش تو موزیک ویدیوش خداس اول متوجه نشدم تیلوره🙄😅

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      تیلور فوق العاده است ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:56 ق.ظ

      یه سوال این آهنگ موزیک ویدیو نداره
      منظورت کدوم ویدیو است دلبندم؟
      در ضمن شما اگه برید موزیک ویدیو The Man رو ببینید چی میگید
      فوق العاده است تیلوررررررررررررررر

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:22 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        تیلور فوق العاده است ، مثل شما❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  12. مهدی

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

    از ترجمه زیبای شما لذت بردم. به نظرم در مورد عبارت have it coming میتونید تجدید نظر کنید : به معنی حقش بود است.
    have it coming

    verb
    deserve (either good or bad)
    – It’s too bad he got fired, but he sure had it coming

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه ای که شما به کار بردی درسته
      اما این قضیه اشاره داره به جریان تیلور و کانیه که تیلور جواب بی احترامی های کانیه رو میده، در صورتی که کانیه فکرشو نمیکرد اما میدونست تیلور هم قرار نیست ساکت بمونه و حتما قراره یه کاری انجام بده
      HAVE IT COMING:
      (INFORMAL)

      be due for retribution on account of something bad that one has done

      به معنی غیر رسمی این عبارت هم توجه کنید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. mehdi

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:47 ق.ظ

    ببخشید ظاهرا اشتباه شد . نظری که دادم در مورد آهنگ i did something bad بود

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مشکلی نداره دوست عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. زهرا

    مارس 6, 2020 در آلبوم 12:59 ق.ظ

    Casually به معنای تصادفی نیست ؟ یعنی من یه دفعه گفتم . Windows flung right open رو هم درست کنید.من هپیشه فک میکردم bless تو این جمله معنی ارزو کردن و میده =>ما ارزو می کردیم بارون بیاد

    • سید احسان خسروی

      مارس 7, 2020 در آلبوم 9:55 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Casually:
      Occasionally or irregularly

      چون میگه i SAY یعنی میگم
      نمیگه i SAID که بشه: یهویی گفتم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. tahoora

    مارس 8, 2020 در آلبوم 2:10 ب.ظ

    salam chera nemishe copy kard matnesh ro? hich matni ro nmishe copy kard too sitetoon?

    • فرید هنرور

      مارس 8, 2020 در آلبوم 6:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به خاطر سو استفاده برخی افراد، سایت ها و صفحات اجتماعی از ترجمه ها و انتشار ترجمه ها با نام خود، امکان کپی کردن بسته شده است.

      با تشکر از حضور گرمتون

  16. جغد شب

    مارس 19, 2020 در آلبوم 2:40 ق.ظ

    خعــــــــــــــــــــــــــــــتلی باحالید دمتون گرم

    • سید احسان خسروی

      مارس 19, 2020 در آلبوم 10:52 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      باحال مثل شما عزیزان❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  17. مریم

    مارس 20, 2020 در آلبوم 1:17 ق.ظ

    سلام
    خسته نباشید
    Outnumbered به معنی تعداد بیشتر نیست؟

    • سید احسان خسروی

      مارس 24, 2020 در آلبوم 9:22 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      معنی لغوی شما ضحیح هست، به اصطلاح شعر توجه کنید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  18. I love taylor

    مارس 24, 2020 در آلبوم 1:43 ق.ظ

    سلام ، ممنون از سایت خوبتون که انقدر دقیق ترجمه میکنه

    میشه ترجمه اهنگanaconda و star ships و hey mama از niki minaj رو بزارید؟
    همه جا رو گشتم ولی دقیق و کامل نمینویسن

    • فرید هنرور

      مارس 24, 2020 در آلبوم 11:01 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      با تشکر از شما
      در تلگرام به پیام شما پاسخ داده شد.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *