ترجمه Bad Blood - Taylor Swift

آهنگ : Bad Blood – دشمنی

هنرمند : Taylor Swift

با همراهی : Kendrick Lamar

شعر از : Taylor Swift / Shellback /Max Martin / Kendrick Lamar

تهیه کنندگان : Max Martin / Shellback / Ilya

لیبل : Big Machine

ژانر (سبک) : Pop

آلبوم : 1989

منتشر شده : 2014

جایزه : Grammy Award for Best Music Video

حق انتشار : Kobalt Music Publishing Ltd ©

Song : Bad Blood

Artist : Taylor Swift

Featured artist : Kendrick Lamar

Songwriters : Taylor Swift / Shellback / Max Martin / Kendrick Lamar

Producers : Max Martin / Shellback / Ilya

Label : Big Machine

Genre : Pop

Album : 1989

Released : 2014

Awards : Grammy Award for Best Music Video

Kobalt Music Publishing Ltd ©

آهنگ Taylor Swift Bad Blood :

امروز با ترجمه آهنگ مشهور از Taylor Swift با نام Bad Blood همراه شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.

آهنگ Bad Blood از Taylor Swift، خواننده و ترانه سرای پرکار آمریکایی،

از پنجمین آلبوم (1989) استودیویی Taylor Swift، خواننده و ترانه سرای با استعداد و جوان آمریکایی است.

مضمون این ترانه در مورد رابطه اش با کیتی پری و شروع دشمنی آنها با هم است.

بازدید موزیک ویدیو این ترانه که در نسخه موزیک ویدیویی آن، کندریک لمار، رپر آمریکایی هم همکاری دارد،

در رسانه محبوب یوتیوب به رکورد بسیار عالی یک میلیارد و دویست میلیون رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Bad Blood از Taylor Swift

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود

(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم 

Did you have to do this?
مجبور بودی اینکار رو بکنی؟

I was thinking that you could be trusted
فک میکردم که تو یه آدم قابل اطمینانی

Did you have to ruin
مجبور بودی همه چی رو نابود کنی؟

What was shiny, now it’s all rusted
چیزی (دوستیمون) که صاف و درخشان بود الان دیگه زنگ زده (حالت خوبشو از دست داده)

Did you have to hit me?
مجبور بودی بهم ضربه بزنی؟

Where I’m weak, baby I couldn’t breath
به نقطه ضعفم؟ ، عزیزم من نمیتونستم نفس بکشم

And rub it in so deep Salt in the wound
و نمک روی زخم عمیقم بپاشی

Like you’re laughing right at me
در حالی که بهم می خندیدی

Oh it so sad to think about the good times
اوه خیلی غم انگیزه که به روز های خوبمون فک کنم

You and I
تو و من

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Did you think we’d we be fine
فک میکنی که (بعد از کاری که کردی) قرار بود آب از آب تکون نخوره؟
(تیلور ادعا کرده که زمانی که هر دوشون هم زمان تور جهانی کنسرتاشون شروع شد،
کیتی رقصنده های تیلور رو وادار کرده که به تور تیلور نرن و در عوض با تور کیتی همراه شن…ولی کیتی میگه که من فقط به چند تا رقصنده پیشنهاد همکاری دادم
و اونا هم قبول کردن و حتی کیتی میگه که وقتی فهمید این ها رقصنده های تیلور هستن به تیلور زنگ زد که باهاش این موضوع رو مطرح کنه ولی تیلور جوابشو نداده)

Still got scars in my back from your knives
هنوزم زخم خنجرهای تو رو پشتم هست

So don’t think it’s in the past
پس فک نکن همه چی گذشته

These kind of wounds they last and they last now
این جور زخم ها میمونن و جاودانه میشن

Did you think it all through?
فکر همه جاشو کردی؟

All these things will catch up to you
همه این کارها به خودت بر می گرده

And time can heal but this won’t
و زمان میتونه (بعضی زخم هارو) التیام ببخشه ولی این زخمارو نه

So if you come in my way
پس اگه میخوای پیش من بیای

Just don’t
این کار رو نکن

Oh it so sad to think about the good times
اوه خیلی غم انگیزه که به روز های خوبمون فک کنم

You and I
تو و من

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Band-aids don’t fix bullet holes
بانداژ نمیتونه زخم یه گلوله رو ترمیم کنه
(بانداژ واسه زخمای کوچیکه و روی زخمای بزرگ کارساز نیست)

You say sorry just for show
به صورت نمایشی میگی که متاسفی

If you live like that, you live with ghosts
اگه اینطوری زندگی میکنی ،زندگیت مثل زندگی با ارواحه

Band-aids don’t fix bullet holes
بانداژ نمیتونه زخم یه گلوله رو ترمیم کنه

You say sorry just for show
به صورت نمایشی میگی که متاسفی

If you live like that, you live with ghosts
اگه زندگی میکنی ، زندگیت مثل زندگی با ارواحه

If you love like that, blood runs cold!
اگه اینطوری عشق بورزی،خون سریع سرد میشه
(رابطه ها و دوستی ها خرلب میشن)

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Cause baby now we’ve got bad blood
چون عزیزم الان از هم دیگه متنفریم
(و باهم دشمنیم)

You know it used to be mad love
میدونی که رابطه ی ما قبلا عشق دیوانه وار بود
(با هم حسابی دوست بودیم)

So take a look what you’ve done
پس یه نگاه بکن ببین چی کار کردی؟

Cause baby now we’ve got bad blood, hey
عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

Now we’ve got problems
الان به مشکل بر خوردیم

And I don’t think we can solve’em
و فک نمیکنم بتونیم حلش کنیم

You made a really deep cut
تو واقعا زخم عمیقی بهم زدی

And baby now we’ve got bad blood, hey
و عزیزم الان از هم دیگه متنفریم

 

داستان ویدئو موزیک آهنگ Taylor Swift Bad Blood :

در اول نماهنگ سویفت (Catastroph) و سلنا گومز (Arsyn) در اداره که در لندن با گروهی از مردها مبارزه می‌کنند

که بعد از مبارزه سلنا به سویفت خیانت می‌کند و او را از پنجره به پایین می‌اندازد

و ترانه از زمانی شروع میشه که سویفت بر روی ماشین شکسته سقوط می‌کند؛

و بعد کندریک لمار رپ خوانی خود را شروع می‌کند و Lucky Fiori سیگار برگ می‌کشد؛

و سویفت هم برای نگهداری و پرستاری و درمان به پیش هیلی استاینفلد (The Trinity) می‌رود

و پس از درمان با گروهی از دوستان جنگجوی خود برای انتقام حاضر می‌شود.

اما در آخر ویدئو که سویفت و دوستانش در خیابان هستند

و سویفت هم موهای قرمز دارد خیابان منفجر می‌شود و ارتش سویفت و گومز با هم روبرو می‌شوند و در آخر ویدئو با حمله سلنا و تیلور به پایان می‌رسد.

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

احسان خسروی

اشتراک گذاری

  1. Artan Radvandi

    ژوئن 15, 2019 در آلبوم 12:37 ب.ظ

    هی رفیق چرا بعضی جملات رو اونجوری که باید معنی و توضیح ندادی؟ و اینکه چرا گی رو ستاره دار کردی؟ مگه کلمه بدیه، گی رو باید کامل بنویسی. و تو باید توضیح می دادی اون قسمت GLAAD که چرا تیلور اونجوری نوشته اش، که این کلمه به دو معنیه یکی همون خوشحال، یکی این اسم یه سازمان همجنسگرایانه.

    • احسان خسروی

      ژوئن 27, 2019 در آلبوم 7:01 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه کردن یا نکردن این نوع کلمات یا مخفف نوشتن آن ها ربطی به خوبی و بدی یا کاربرد آن ها ندارد.
      مطابق قوانین جمهوری اسلامی و فرهنگ جامعه این نوع کلمات به این صورت ترجمه و نوشته خواهند شد

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Negar

      جولای 10, 2019 در آلبوم 2:25 ب.ظ

      منم موافقم

      • احسان خسروی

        جولای 13, 2019 در آلبوم 9:38 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        احترام به عقاید شما وظیفه ماست.

        با تشکر از حضور گرمتون

  2. Lexa

    ژوئن 20, 2019 در آلبوم 12:15 ق.ظ

    یه تیکه از آهنگ اشتباه ترجمه شده :
    اونجا که تیلور میخونه :
    i dont wanna be just another ex love you dont wanna see
    درحقیقت میگه که :نمیخوام یه عشق سابق دیگه باشم برات که تو نمیخوایش و نمیخوای ببینیش
    i dont wanna miss you
    like the other girls do
    نمیخوام مثل بقیه دلتنگت بشم
    نمیخوام جوری که بقیه دلنگتنگت میشن دلتنگت بشم

    • احسان خسروی

      ژوئن 27, 2019 در آلبوم 6:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به یک شعر میشود از چن جهت نگاه کرد،
      قسمت هایی ک شما اشاره کردین، اشتباه ترجمه نشددند، برداشت شما از آهنگ متفاوت است و باعث می شود فکر کنید که اشتباهی در ترجمه رخ داده است
      بازم از اینکه ترجمه های مارو مورد انتقاد قر دادید متشکریم

      با تشکر از حضور گرمتون

      • Lexa

        ژوئن 27, 2019 در آلبوم 11:00 ب.ظ

        حرف شما اونجایی که میگین به چند جهت نگاه کرد درست ولی وقتی که شعر ایهام داشته باشه نه وقتی مفهموم مث روز روشن تو خود شعر خونده بشه .
        درهرصورت اگر بهتون برخورد ببخشید ولی میتونید به بقیه خود آهنگ هم رجوع کنید اون قسمتی که edy sheeran میخونه با ترجمه ی شما اصلا نمیخونه که هیچ کاملا متناقضه !
        مصاحبه ها و سایت معتبر genius هم کاملا یه چیز متفاوت با ترجمه ی شما توضیح دادن (همون تیکه ای رو که گفتم فقط)!!!
        درهر صورت ترجمه های خوبی دارین و ممنون ولی اگر این تیکه هم مث دل خود تیلور ترجمه میشد رسما دیگه آسو تک میشدید

        • احسان خسروی

          جولای 2, 2019 در آلبوم 7:28 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          edy sheeran ?! چرا باید بخوره ! شما لطفا به نام خواننده ها مسلط باشید
          ما انتقاد پذیر هستیم
          پیشاپیش از انتقاد های شماهم متشکریم

          با تشکر از حضور گرمتون

  3. Lexa

    ژوئن 20, 2019 در آلبوم 12:50 ق.ظ

    ببخشید ولی تنها تیکه های مورد علاقم از آهنگهای تیلورو شما کلا اشتباه ترجمه کردین :
    Do the girls back home touch you like i do ?
    درحقیقت معنی اصلیش اینه : دخترای هم وطنت هم مثل من لمست میکنن ؟
    ( جو اهل انگلیسه و تیلور اهل امریکا )

    • احسان خسروی

      جولای 7, 2019 در آلبوم 9:07 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      حق با شماست اما در اصل یک معنی رو می رسوندند
      ممنون از اینکه با این دقت به محتوای ما توجه دارید

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. mmm

    جولای 3, 2019 در آلبوم 3:27 ب.ظ

    میشه بگی چرا کلمه ی گی رو ستاره گذاشتی مگه حرف زشتیه با اینکار بیشتر خودتون ظاهرشو زشت کردین

    • احسان خسروی

      جولای 7, 2019 در آلبوم 8:44 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از اینکه ریز بینانه توجه می کنید به همه چی خوشحالیم،
      ولی این ستاره که توسط مترجم ما درج شده هیچ ربطی به فرهنگ سازی یا جریان خاصی نداره،
      مطابق با قوانین حال حاظر سیستم مجازی نظام و فیلترینگ ملزوم به این کار هستیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. كيميا ياوري

    جولای 3, 2019 در آلبوم 8:19 ب.ظ

    ممنون ترجمه ي خوبي بود ولي g*y = gay و اصطلاح بد و مورد داري نيست مطمئن باشين كساني كه فن تيلور هستن يا حداقل كاراشو دنبال مي كنن به اندازه ي كافي امروزي هستن و روشن فكر مي كنن و * گذاشتن شما تاثيري در أصل ماجرا نداره . گي يا همجنسگرا بودن تابويي هست كه داره برداشته ميشه و كل موزيك ويدئوي تيلور هم راجع به همين فرهنگ سازي هست
    و معني اون لاين هم بهتر بود ميزاشتين تو سايه و در حاشيه قرار دادن گي ها تاثيري تو ماجرا نميزاره

    • احسان خسروی

      جولای 7, 2019 در آلبوم 8:44 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به دوست قبلی توضیح دادم ، ما دلگرم به شما هواداران هستیم
      ولی مطابق با شرایط حال حاضر مجبور به این کار بودیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. TAYLOR FAN

    جولای 10, 2019 در آلبوم 8:36 ب.ظ

    لطفا آهنگ you need to calm down از تیلور رو ترجمه کنید.
    راستی شما که نامزدی و جوایز آهنگارو مینویسید لطفا موفقیت های تجاریش یا هر گونه موفقیت دیگه ای در آهنگ ها بوده بنویسید.
    این طوری دیگه کاممممملا سایتتون تکمیله!🙌💜

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *