ترجمه Style - Taylor Swift

آهنگ : Style – استایل

هنرمند : Taylor Swift

شعر از : Taylor Swift / Max Martin / Shellback / Ali Payami

تهیه کنندگان : Max Martin / Shellback / Ali Payami

ژانر(سبک) : Pop

آلبوم : 1989

منتشر شده : 2014

نامزد جایزه : APRA Award for International Work of The Year

حق انتشار : Kobalt Music Publishing Ltd ©

Song : Style

Artist : Taylor Swift

Songwriters : Taylor Swift / Max Martin / Shellback / Ali Payami

Producers : Max Martin / Shellback / Ali Payami

Genre : Pop

Album : 1989

Released : 2014

Nominations : APRA Award for International Work of The Year

Kobalt Music Publishing Ltd ©

آهنگ Taylor Swift Style :

امروز با ترجمه آهنگ محوری از Taylor Swift با نام Style همراه شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

آهنگ Style از تیلور سوئیفت، خواننده و ترانه سرای پرکار آمریکایی است.

این آهنگ سومین ترانه آلبوم 1989، که پنجمین آلبوم استودیویی Taylor Swift می باشد.

این آهنگ نقل کننده رابطه و زندگی گذشته تیلور با دوست پسر سابقش است.

تیلور سوئیفت آهنگ Style را در مراسم ویکتوریا سیکرت فشن شو ۲۰۱۴ بهمراه کارلی کلاوس اجرا کرد.

رکورد 560 میلیون بازدید در رسانه محبوب یوتیوب، به موزیک ویدیو این ترانه اختصاص دارد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Style از Taylor Swift

Midnight, you come and pick me up, no headlights

نیمه شب، تو میای و منو سوار میکنی با چراغ خاموش

Long drive, could end in burning flames or paradise

یه دور طولانی میزنیم،این(رابطه) میتونه تو شعله های سوزان تموم بشه یا به بهشت ختم بشه(میتونه خیلی بد یا خیلی خوب باشه)

Fade into view, oh,

دید من تار شده ، اوه

It’s been a while since I have even heard from you

یه مدتی میشه(خیلی وقته که) که ازت (از اوضاعت) خبر دار شدم (خبر جدیدی ازت نیست)

(Heard from you)

خبردار شدم

And I should just tell you to leave ’cause I

و باید بهت بگم که بری چون من

Know exactly where it leads but I

دقیقا میدونم این رابطه به کجا میره

Watch it go round and round each time

میبینم که همینجوری بیخودی داره ادامه پیدا میکنه

You got that James Dean daydream look in your eye

تواون ظاهر رویایی چشم های جیمز دین رو تو چشمات داری

(بازیگر قدیمی آمریکایی)

And I got that red lip, classic thing that you like

و من اون لبای قرمز و اون چیز کلاسیکی که تو دوس داری رو دارم

And when we go crashing down, we come back every time

و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

‘Cause we never go out of style, we never go out of style

چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

You’ve got that long hair slick back, white t-shirt

تو اون موهای بلند خامه ای رو داری و اون تیشرت سفیدو پوشیدی

And I got that good girl faith and a tight little skirt

و من ایمان یه دختر خوب رو دارم با یه دامن کوچولوی تنگ

And when we go crashing down, we come back every time

و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

‘Cause we never go out of style, we never go out of style

چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

So it goes, he can’t keep his wild eyes on the road

پس همینجوری میشه،اون نمیتونه چشمای وحشی(غیرعادی و زیباشو) رو جاده نگه داره(تمرکز نداره)

Takes me home, lights are off he’s taking off his coat (Hm yeah)

منو میبره خونه،چراغا خاموشن و اون کتشو در میاره (اممم آره)

I say “I’ve heard that you’ve been out and about with some other girl, some other girl”

من میگم: “شنیدم که تو با یه چن تا دختر دیگه میپلکیدی، یه چن تا دختر دیگه”

He says “What you’ve heard is true but I

اون میگه: “چیزی که شنیدی حقیقت داره ولی من

Can’t stop thinking about you” and I

نمیتونم از فکرت درآم” و من

I said “I’ve been there too a few times”

من گفتم:” منم یکی دوبار قبلا تو این موقعیت بودم”

‘Cause You got that James Dean daydream look in your eye

چون تواون ظاهر رویایی چشم های جیمز دین رو تو چشمات داری

(بازیگر قدیمی آمریکایی)

And I got that red lip, classic thing that you like

و من اون لبای قرمز و اون چیز کلاسیکی که تو دوس داری رو دارم

And when we go crashing down, we come back every time

و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

‘Cause we never go out of style, we never go out of style

چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

You’ve got that long hair slick back, white t-shirt

تو اون موهای بلند خامه ای رو داری و اون تیشرت سفیدو پوشیدی

And I got that good girl faith and a tight little skirt

و من ایمان یه دختر خوب رو دارم با یه دامن کوچولوی تنگ

And when we go crashing down, we come back every time

و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

‘Cause we never go out of style, we never go out of style

چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

Take me home

منو ببر خونه

Just take me home

فقط منو ببر خونه

Yeah just take me home, oh

آره، فقط منو ببر خونه، آه

You got that James Dean daydream look in your eye

تواون ظاهر رویایی چشم های جیمز دین رو تو چشمات داری

(بازیگر قدیمی آمریکایی)

And I got that red lip, classic thing that you like

و من اون لبای قرمز و اون چیز کلاسیکی که تو دوس داری رو دارم

And when we go crashing down, we come back every time

و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

‘ Cause we never go out of style, we never go out of style

چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

 

توضیحات تکمیلی موزیک ویدیو آهنگ Taylor Swift Style :

Taylor Swiftابتدا “Style” را به عنوان بخشی از “جلسه راز سال 1989” اجرا کرد، که بر روی پشت بام ساختمان امپریالیست انجام گرفت و توسط یاهو پخش شد. و iHeartRadio در 27 اکتبر 2014.

Taylor Swiftدر 2 دسامبر، این آهنگ و همچنین “blank space” را در نمایشگاه رادیو ویکتوریا را در سال 2014 در لندن اجرا کرد.

Style” در لیست مجموعه برای تور جهانی headlining اول 2015 Taylor Swift در حمایت از 1989 گنجانده شد.

Taylor Swift همچنین این آهنگ را در فهرست مجموعه ای برای توریست مجتمع مسابقات قهرمانی 2018 خود شامل می شود، جایی که او “Style” را به عنوان بخش کوچکی از “داستان عشق” و “شما با من همراه” انجام می دهد.

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Sara

    ژانویه 3, 2020 در آلبوم 1:43 ب.ظ

    لیریکش واقعا برگ ریزونه://////

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 3, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      محشره 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. mry

    ژانویه 8, 2020 در آلبوم 3:51 ب.ظ

    تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Swiftie

      ژانویه 22, 2020 در آلبوم 6:53 ب.ظ

      عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
      میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
      لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….

      • سید احسان خسروی

        ژانویه 22, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        مرسی از دقتتون 😊🎈

        با تشکر از حضور گرمتون

  3. Swiftie

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 1:48 ق.ظ

    ترجمتون خیلی خوبه
    مرسی❤️

    • فرید هنرور

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. عرفان

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

    پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. رضا

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

    البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Moonlight

    ژانویه 19, 2020 در آلبوم 11:58 ق.ظ

    عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:42 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      عالی هستیم بخاطر شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. hashem

    ژانویه 25, 2020 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    ترجمه های شما بی نظیره ❤
    بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه

    • فرید هنرور

      ژانویه 25, 2020 در آلبوم 12:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *