ترجمه Blank Space - Taylor Swift

تلگرام زورنا98

آهنگ : Blank Space – جای خالی

هنرمند : Taylor Swift

شعر از : Taylor Swift / Max Martin / Shellback

تهیه کنندگان : Max Martin / Shellback

سبک : پاپ

آلبوم : 1989

منتشر شده : 2014

نامزد جایزه : Grammy Award for Record of The Year

حق انتشار : Kobalt Music Publishing Ltd., Sony/ATV Music Publishing LLC ©

Song: Blank Space

Artist: Taylor Swift

Songwriter(s): Taylor Swift / Max Martin / Shellback

Producer(s): Max Martin / Shellback

Album: 1989

Released: 2014

Genre: Pop

Nominations: Grammy Award for Record of The Year

 Kobalt Music Publishing Ltd., Sony/ATV Music Publishing LLC ©

آهنگ Taylor Swift Blank Space :

ترجمه آهنگ شنیدنی از Taylor Swift به نام Blank Space ، امروز به درخواست شما کاربران زورنا98 ، آماده ارائه است.

این آهنگ فوق العاده ، از خواننده جوان آمریکایی، اشاره به حرف و حدیث های زیادی که پشت سر این خواننده،

مبنی بر روابط تیلور با افراد زیاد است که تیلور، علاوه بر تایید این سخن، بیان میکند که هیچ مشکلی با این موضوعات ندارد.

رکورد 2.3 میلیارد بازدید در رسانه یوتیوب، متعلق به این آهنگ تکرار نشدنی است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Blank Space از Taylor Swift

Nice to meet you, where you been?
از آشناییت خوشبختم، کجا بودی؟

I could show you incredible things
میتونستم چیزایی باور نکردنی بهت نشون بدم

Magic, madness, heaven, sin
(مثلِ) جادو، دیوونگی، بهشت، گناه

Saw you there and I thought
اونجا دیدمت و فکر کردم

Oh my God, look at that face
آه خدای من، به اون چهره نگاه کن

You look like my next mistake
تو شبیه اشتباه بعدی من هستی

Love’s a game, wanna play?
که عاشق بازیه(بازی عشق)، میخوای بازی کنی؟

New money, suit and tie
پول نو، کراوات و کت و شلوار

I can read you like a magazine
میتونم مثل یه مجله بخونمت(هیچ چیزت برام پنهان نیست)

Ain’t it funny, rumors fly
خنده دار نیست (که چطور) شایعات به پرواز در میان؟

And I know you heard about me
و میدونم که راجع به من شنیدی

So hey, let’s be friends
پس هی.. بیا دوست بشیم

I’m dying to see how this one ends
دارم میمیرم که بدونم اینیکی (رابطه) چطور به پایان میرسه

Grab your passport and my hand
پاسپورتتو بردار و دستامو تو دستات بگیر

I can make the bad guys good for a weekend
من میتونم پسرای بد رو فقط برای یه آخر هفته به ادمای خوب تبدیل کنم

So it’s gonna be forever
پس آیا این (عشق) قراره همیشگی باشه

Or it’s gonna go down in flames
یا قراره تو شعله های آتیش غرق بشه(خیلی بد تموم بشه)

You can tell me when it’s over
میتونی وقتی تموم شد بهم بگی

If the high was worth the pain
اگه ارتفاع ارزش درد رو داشته باشه

Got a long list of ex-lovers
یه لیست بلند از عشقای قبلیمو دارم

They’ll tell you I’m insane
اونا بهت میگن که من دیوونم

‘Cause you know I love the players
چون میدونی، من عاشق اوناییم که بازی در میارن

And you love the game
و تو هم عاشق بازی هستی

‘Cause we’re young and we’re reckless
چون ما جوونیم و کله شق

We’ll take this way too far
ما این راهو طولانیش میکینم

It’ll leave you breathless
تا زمانی که نفست بند بیاد

Or with a nasty scar
یا با زخمی کثیف (که از عشقه) بمونی

Got a long list of ex-lovers
یه لیست بلند از عشقای قبلیمو دارم

They’ll tell you I’m insane
اونا بهت میگن که من دیوونم

But I’ve got a blank space, baby
ولی عزیزم من(تو این لیست) یه جای خالی دارم

And I’ll write your name
و اونجا اسم تورو مینویسم(تو هم جزو شکست های عشقیم میشی)

Cherry lips, crystal skies
لبهای قرمز، آسمون های کریستالی

I could show you incredible things
میتونستم چیزهای باورنکردنی رو نشونت بدم

Stolen kisses, pretty lies
بوسه های دزدیده شده، دروغهای زیبا

You’re the King, baby, I’m your Queen
عزیزم تو پادشاه(میشی) و منم ملکه

Find out what you want
بین خودت چی میخوای

Be that girl for a month
برای یه ماه هم که شده اون دختر (که تو میخوای) میشم

Wait, the worst is yet to come, oh no
صبر کن هنوز جاهای بدترش نیومده، آه، نه

Screaming, crying, perfect storms
جیغ و داد و گریه، طوفانهای عظیم

I can make all the tables turn
من میتونم شرایطو هر جوری که میخوام عوض کنم

Rose garden filled with thorns
باغ رزی که پر از خاره

Keep you second guessing like
“Oh my God, who is she?”
این دودلی رو واست پیش میاره که “خدای من، این دیگه کیه؟!”

I get drunk on jealousy
مست از حسادت میشم

But you’ll come back each time you leave
ولی هر وقت که میری باز بر میگردی

‘Cause, darling, I’m a nightmare dressed like a daydream
چون عزیزم، من یه کابوسم که لباس رویاهای روزانه رو به تن کرده

So it’s gonna be forever
پس آیا این (عشق) قراره همیشگی باشه

Or it’s gonna go down in flames
یا قراره تو شعله های آتیش غرق بشه(خیلی بد تموم بشه)

You can tell me when it’s over
میتونی وقتی تموم شد بهم بگی

If the high was worth the pain
اگه ارتفاع ارزش درد رو داشته باشه

Got a long list of ex-lovers
یه لیست بلند از عشقای قبلیمو دارم

They’ll tell you I’m insane
اونا بهت میگن که من دیوونم

‘Cause you know I love the players
چون میدونی، من عاشق اوناییم که بازی در میارن

And you love the game
و تو هم عاشق بازی هستی

‘Cause we’re young and we’re reckless
چون ما جوونیم و کله شق

We’ll take this way too far
ما این راهو طولانیش میکینم

It’ll leave you breathless
تا زمانی که نفست بند بیاد

Or with a nasty scar
یا با زخمی کثیف (که از عشقه) بمونی

Got a long list of ex-lovers
یه لیست بلند از عشقای قبلیمو دارم

They’ll tell you I’m insane
اونا بهت میگن که من دیوونم

But I’ve got a blank space, baby
ولی عزیزم من(تو این لیست) یه جای خالی دارم

And I’ll write your name
و اونجا اسم تورو مینویسم(تو هم جزو شکست های عشقیم میشی)

Boys only want love if it’s torture
پسرا فقط عشقایی رو میخوان که مثل شکنجه باشه

Don’t say I didn’t say, I didn’t warn ya
بعدا نگی اینو نگفتم و بهت اخطار ندادم

Boys only want love if it’s torture
پسرا فقط عشقایی رو میخوان که مثل شکنجه باشه

Don’t say I didn’t say, I didn’t warn ya
بعدا نگی اینو نگفتم و بهت اخطار ندادم

So it’s gonna be forever
پس آیا این (عشق) قراره همیشگی باشه

Or it’s gonna go down in flames
یا قراره تو شعله های آتیش غرق بشه(خیلی بد تموم بشه)

You can tell me when it’s over
میتونی وقتی تموم شد بهم بگی

If the high was worth the pain
اگه ارتفاع ارزش درد رو داشته باشه

Got a long list of ex-lovers
یه لیست بلند از عشقای قبلیمو دارم

They’ll tell you I’m insane
اونا بهت میگن که من دیوونم

‘Cause you know I love the players
چون میدونی، من عاشق اوناییم که بازی در میارن

And you love the game
و تو هم عاشق بازی هستی

‘Cause we’re young and we’re reckless
چون ما جوونیم و کله شق

We’ll take this way too far
ما این راهو طولانیش میکینم

It’ll leave you breathless
تا زمانی که نفست بند بیاد

Or with a nasty scar
یا با زخمی کثیف (که از عشقه) بمونی

Got a long list of ex-lovers
یه لیست بلند از عشقای قبلیمو دارم

They’ll tell you I’m insane
اونا بهت میگن که من دیوونم

But I’ve got a blank space, baby
ولی عزیزم من(تو این لیست) یه جای خالی دارم

And I’ll write your name
و اونجا اسم تورو مینویسم(تو هم جزو شکست های عشقیم میشی)

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Sara

    ژانویه 3, 2020 در آلبوم 1:43 ب.ظ

    لیریکش واقعا برگ ریزونه://////

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 3, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      محشره 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • lisa

      فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:06 ب.ظ

      تیلور خواسته برگای هری استایلو بریزونه

      • سید احسان خسروی

        مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:43 ق.ظ

        اره دقیقا

    • Mobin

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:56 ق.ظ

      فکر کنم معنی can run یعنی می تونن اداره کنند و اینکه این آهنگ کاملا سیاسیه و اصلا ربطی به همجنسگرا ها نداره و بهتره برید و مستند miss americana رو ببینید

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:09 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        بله فرمایش شما درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:45 ق.ظ

        اره واقعا هم آهنگاش معنی دار و بسسسسسسیار قشنگه
        و مستند تیلور رو پیشنهاد میکنم اگ ندید برید حتما ببینید چون عالییییییییییییییییییییه

        • سید احسان خسروی

          مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تیلور واقعا حرفه ای کار میکنه❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

  2. mry

    ژانویه 8, 2020 در آلبوم 3:51 ب.ظ

    تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Swiftie

      ژانویه 22, 2020 در آلبوم 6:53 ب.ظ

      عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
      میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
      لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….

      • سید احسان خسروی

        ژانویه 22, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        مرسی از دقتتون 😊🎈

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Alireza

        فوریه 11, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

        دوست عزیز این اهنگ موزیک ویدیو داره

      • علی

        فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:09 ب.ظ

        نمیدونی حرف مفت نزن اهنگ me هم موزیک ویدیو داره

        • سید احسان خسروی

          مارس 1, 2020 در آلبوم 11:52 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          درسته موزیک ویدیو داره، لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید! ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:53 ق.ظ

        شما خودت از همون بی منطق هایی فرزندم
        این آهنگ موزیک ویدیو داره دلبندم و کاملا هم به قول دوستمون موزیک ویدیو داره
        وای خدایا انقدر دیگران رو منع نکنید
        شما اگ واقعا فکر میکنی یه Swiftie واقعی هستی، سخت در اشتباهی عزیزم

    • سارا

      مارس 1, 2020 در آلبوم 10:12 ب.ظ

      بله دقیقا درسته اونجا که گفته GLAAD یه معنی دیگه از همون همجنس باز مزد هست.با این کارش این آهنگشو بایکوت میکنم

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        دقیقا درسته، هرچند ما مشکلی با این موضوع نداریم ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:47 ق.ظ

      عزیزدلم اون آهنگ you need to calm down است ک از موزیک ویدیوشم پیداست
      چرا خیلی از پیام هاتون ربطی به آنگ بالا نیست

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        گاها به دلیل اختلال در سیستم این اتفاق میفته دوست عزیز، جای نگرانی نیست❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  3. Swiftie

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 1:48 ق.ظ

    ترجمتون خیلی خوبه
    مرسی❤️

    • فرید هنرور

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. عرفان

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

    پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. رضا

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

    البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Moonlight

    ژانویه 19, 2020 در آلبوم 11:58 ق.ظ

    عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:42 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      عالی هستیم بخاطر شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. hashem

    ژانویه 25, 2020 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    ترجمه های شما بی نظیره ❤
    بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه

    • فرید هنرور

      ژانویه 25, 2020 در آلبوم 12:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. meee

    ژانویه 27, 2020 در آلبوم 3:26 ب.ظ

    before یعنی قبل چرا تو متن اشتباه معنیش کردین

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 27, 2020 در آلبوم 9:26 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      یکی از معانی بیفور، قبل هست، انگلیسی گسترده تر از یک معناست! 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Madhoney

    فوریه 22, 2020 در آلبوم 7:53 ب.ظ

    مگه کلمه ی گی بده ک * زدی کی از این جهالت میخواید بیرون بیاید؟😑

    • فرید هنرور

      فوریه 22, 2020 در آلبوم 11:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      همراه گرامی، سایت زورنا98 مشکلی بابت اینکه کلمات رو به صورت کامل قرار بده مشکلی نداره ولی به منظور جلوگیری از ایجاد مشکلات احتمالی و نقض قوانین، مجبور به رعایت اینگونه موارد هستیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. lisa

    فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    عالیه ممنونم از ضحماتتون

    • سید احسان خسروی

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. Motahare

    مارس 3, 2020 در آلبوم 12:49 ق.ظ

    گریمش تو موزیک ویدیوش خداس اول متوجه نشدم تیلوره🙄😅

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      تیلور فوق العاده است ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:56 ق.ظ

      یه سوال این آهنگ موزیک ویدیو نداره
      منظورت کدوم ویدیو است دلبندم؟
      در ضمن شما اگه برید موزیک ویدیو The Man رو ببینید چی میگید
      فوق العاده است تیلوررررررررررررررر

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:22 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        تیلور فوق العاده است ، مثل شما❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  12. مهدی

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

    از ترجمه زیبای شما لذت بردم. به نظرم در مورد عبارت have it coming میتونید تجدید نظر کنید : به معنی حقش بود است.
    have it coming

    verb
    deserve (either good or bad)
    – It’s too bad he got fired, but he sure had it coming

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه ای که شما به کار بردی درسته
      اما این قضیه اشاره داره به جریان تیلور و کانیه که تیلور جواب بی احترامی های کانیه رو میده، در صورتی که کانیه فکرشو نمیکرد اما میدونست تیلور هم قرار نیست ساکت بمونه و حتما قراره یه کاری انجام بده
      HAVE IT COMING:
      (INFORMAL)

      be due for retribution on account of something bad that one has done

      به معنی غیر رسمی این عبارت هم توجه کنید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. mehdi

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:47 ق.ظ

    ببخشید ظاهرا اشتباه شد . نظری که دادم در مورد آهنگ i did something bad بود

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مشکلی نداره دوست عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. زهرا

    مارس 6, 2020 در آلبوم 12:59 ق.ظ

    Casually به معنای تصادفی نیست ؟ یعنی من یه دفعه گفتم . Windows flung right open رو هم درست کنید.من هپیشه فک میکردم bless تو این جمله معنی ارزو کردن و میده =>ما ارزو می کردیم بارون بیاد

    • سید احسان خسروی

      مارس 7, 2020 در آلبوم 9:55 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Casually:
      Occasionally or irregularly

      چون میگه i SAY یعنی میگم
      نمیگه i SAID که بشه: یهویی گفتم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. tahoora

    مارس 8, 2020 در آلبوم 2:10 ب.ظ

    salam chera nemishe copy kard matnesh ro? hich matni ro nmishe copy kard too sitetoon?

    • فرید هنرور

      مارس 8, 2020 در آلبوم 6:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به خاطر سو استفاده برخی افراد، سایت ها و صفحات اجتماعی از ترجمه ها و انتشار ترجمه ها با نام خود، امکان کپی کردن بسته شده است.

      با تشکر از حضور گرمتون

  16. جغد شب

    مارس 19, 2020 در آلبوم 2:40 ق.ظ

    خعــــــــــــــــــــــــــــــتلی باحالید دمتون گرم

    • سید احسان خسروی

      مارس 19, 2020 در آلبوم 10:52 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      باحال مثل شما عزیزان❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  17. مریم

    مارس 20, 2020 در آلبوم 1:17 ق.ظ

    سلام
    خسته نباشید
    Outnumbered به معنی تعداد بیشتر نیست؟

    • سید احسان خسروی

      مارس 24, 2020 در آلبوم 9:22 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      معنی لغوی شما ضحیح هست، به اصطلاح شعر توجه کنید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  18. I love taylor

    مارس 24, 2020 در آلبوم 1:43 ق.ظ

    سلام ، ممنون از سایت خوبتون که انقدر دقیق ترجمه میکنه

    میشه ترجمه اهنگanaconda و star ships و hey mama از niki minaj رو بزارید؟
    همه جا رو گشتم ولی دقیق و کامل نمینویسن

    • فرید هنرور

      مارس 24, 2020 در آلبوم 11:01 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      با تشکر از شما
      در تلگرام به پیام شما پاسخ داده شد.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *