ترجمه Paper Rings - Taylor Swift

تلگرام زورنا98

آهنگ: Paper Rings – حلقه های کاغذی

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Jack Antonoff & Taylor Swift

تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Taylor Swift

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده: 2019

Song: Paper Rings

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Jack Antonoff & Taylor Swift

Producers: Jack Antonoff & Taylor Swift

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

ترجمه آهنگ Taylor Swift Paper Rings (تیلور سوئیفت پیپر رینگز) :

امروز با ترجمه آهنگ تکرار نشدنی Paper Rings از Taylor Swift

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا، هشتمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده زیبا و با استعداد امریکایی است.

مضمون این ترانه، تعهد خواننده به عشق خود و رهایی از قید و بند های فرمالیته مانند در یک رابطه است

و بیان میکند که تنها وجه مهم رابطه، تعهد و با هم بودن است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Paper Rings از Taylor Swift

The moon is high

ماه، برفرازه آسمونه

(High دوتا معنی داره؛ اولی یعنی بالا، دومی یعنی نئشه…توی خط بعدی، معنی دوم مورد نظره تیلوره)

Like your friends were the night that we first met

همونجوری که دوسستات بودن، اون شبی که ما هم دیگه رو دیدم

Went home and tried to stalk you on the internet

رفتم خونه و سعی کردم تو اینترنت تو رو بپام

(یواشکی فک کنم اکانت فیک درست کرده که بره صفحه شو ببینه)

Now I’ve read all of the books beside your bed

حالا من تمامی کتابای کنار تخت تورو خوندم

(خیلی تو تخت تو بودم و اونقدی که حتی کتابای کنار اون تختم خوندم)

The wine is cold

شراب، خنکه

Like the shoulder that I gave you in the street

مثل شونه ام که تو خیابون بهت دادم (گذاشتم سرتو بذاری رو شونم)

Cat and mouse for a month or two or three

برای یه ماه، دو ماه یا سه ماه مثل سگ و گربه بودیم

Now I wake up in the night and watch you breathe

(ولی) الانا، شب بیدار میشم و نفس کشیدن تو رو (وقتی که خوابیدی) تماشا میکنم

Kiss me once ’cause you know I had a long night

منو یه بار ببوس چون میدونی که شب طولانی (و خسته کننده) ای داشتم

Kiss me twice ’cause it’s gonna be alright

منو دوبار ببوس، چون قرار همه چی اوکی باشه

Three times ’cause I’ve waited my whole life

سه بار (منو ببوس) چون من تموم زندگیمو منتظر بودم

(تیلور توی آهنگ King of My Heart  هم میگه که تو کسی هستی که من منتظرش بودم)

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

(تیلور توی آهنگ King of My Heart میگه که تو منو باکلاس میکنی، نه چیزای تجملاتی…

و الانم میگه مهم نیست حلقه هامون از طلا و جواهر باشه، چون همه ی اینا فرمالیته ان و مهم اینه که ما باهم باشیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

(تیلور در آهنگ Dress میگه که من نمیخوام تو رو بعنوان یه دوست تو زندگیم داشته باشم، میخوام که چیزی بیشتر از دوست باشیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

Paper rings and picture frames and dirty dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و رویاهای کثیف

Oh, you’re the one I want
اوه، تو اونی هستی که میخوام

In the winter, in the icy outdoor pool

تو زمستون، توی استخر یخی حیاط

When you jumped in first, I went in too

وقتی که اول تو پریدی (توی استخر)، منم رفتم تو

I’m with you even if it makes me blue

من با تو ام، حتی اگه این (با هم بودن ما) منو غمگین میکنه

(آبی رنگ غمه و توی این آلبوم به کرّات تکرار شده)

Which takes me back

که منو میبره به اون زمان

To the color that we painted your brother’s wall

به اون رنگی که باهاش دیوار داداشتو رنگ کردیم

(داداش جوونتر Joe Alwyn کهPatrick  نام داره)

Honey, without all the exes, fights, and flaws

عزیزم، بدون همه ی اون عشقای قبلی، دعواها، و نقص ها

We wouldn’t be standing here so tall, so

الان اینجا خیلی مفتخر حاضر نبودیم

(میگه که همه ی اون اتفاقا باعث شدن که هردوتاشون پخته تر شن و به چیزی که الان دارن، برسن)

Kiss you once ’cause I know you had a long night

یه بار میبوسمت چون میدونم که شب طولانی (و خسته کننده) ای داشتی

Kiss you twice ’cause it’s gonna be alright

 دوبار میبوسمت، چون قرار همه چی اوکی باشه

Three times ’cause I’ve waited my whole life

سه بار (می بوسمت) چون من تموم زندگیمو منتظر بودم

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

Paper rings and picture frames and dirty dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و رویاهای کثیف

Oh, you’re the one I want
اوه، تو اونی هستی که میخوام

I want to drive away with you

میخوام باهات راه بیفتم برم

I want your complications too

من پیچیدگی ها ( ودرگیری های) تو رو هم میخوام

I want your dreary Mondays

من دوشنبه های رویایی تو رو میخوام

Wrap your arms around me, baby boy

دستتو دور من حلقه بزن، عزیزکم

I want to drive away with you

میخوام باهات راه بیفتم برم

I want your complications too

من پیچیدگی ها ( ودرگیری های) تو رو هم میخوام

I want your dreary Mondays

من دوشنبه های رویایی تو رو میخوام

Wrap your arms around me, baby boy

دستتو دور من حلقه بزن، عزیزکم

Uh huh

اوهوم

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

Uh huh, that’s right, you’re the one I want

اوهوم، درسته، تو اونی هستی که من میخوام

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

Ah-ah, darling, you’re the one I want

آه، آه، عزیزم، تو اونی هستی که من میخوام

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که من میخوام و

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که من میخوام و

Paper rings and picture frames and all my dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و همه ی رویاهای من

You’re the one I want, and

تو اونی هستی که من میخوام و

Paper rings and picture frames and all my dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و همه ی رویاهای من

Oh, you’re the one I want
آه، تو اونی هستی که من میخوام

You’re the one I want, one I want

تو اونی هستی که من میخوام، اونی که من میخوام

You’re the one I want, one I want

تو اونی هستی که من میخوام، اونی که من میخوام

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Sara

    ژانویه 3, 2020 در آلبوم 1:43 ب.ظ

    لیریکش واقعا برگ ریزونه://////

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 3, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      محشره 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • lisa

      فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:06 ب.ظ

      تیلور خواسته برگای هری استایلو بریزونه

      • سید احسان خسروی

        مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:43 ق.ظ

        اره دقیقا

    • Mobin

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:56 ق.ظ

      فکر کنم معنی can run یعنی می تونن اداره کنند و اینکه این آهنگ کاملا سیاسیه و اصلا ربطی به همجنسگرا ها نداره و بهتره برید و مستند miss americana رو ببینید

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:09 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        بله فرمایش شما درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:45 ق.ظ

        اره واقعا هم آهنگاش معنی دار و بسسسسسسیار قشنگه
        و مستند تیلور رو پیشنهاد میکنم اگ ندید برید حتما ببینید چون عالییییییییییییییییییییه

        • سید احسان خسروی

          مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تیلور واقعا حرفه ای کار میکنه❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

  2. mry

    ژانویه 8, 2020 در آلبوم 3:51 ب.ظ

    تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Swiftie

      ژانویه 22, 2020 در آلبوم 6:53 ب.ظ

      عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
      میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
      لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….

      • سید احسان خسروی

        ژانویه 22, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        مرسی از دقتتون 😊🎈

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Alireza

        فوریه 11, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

        دوست عزیز این اهنگ موزیک ویدیو داره

      • علی

        فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:09 ب.ظ

        نمیدونی حرف مفت نزن اهنگ me هم موزیک ویدیو داره

        • سید احسان خسروی

          مارس 1, 2020 در آلبوم 11:52 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          درسته موزیک ویدیو داره، لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید! ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:53 ق.ظ

        شما خودت از همون بی منطق هایی فرزندم
        این آهنگ موزیک ویدیو داره دلبندم و کاملا هم به قول دوستمون موزیک ویدیو داره
        وای خدایا انقدر دیگران رو منع نکنید
        شما اگ واقعا فکر میکنی یه Swiftie واقعی هستی، سخت در اشتباهی عزیزم

    • سارا

      مارس 1, 2020 در آلبوم 10:12 ب.ظ

      بله دقیقا درسته اونجا که گفته GLAAD یه معنی دیگه از همون همجنس باز مزد هست.با این کارش این آهنگشو بایکوت میکنم

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        دقیقا درسته، هرچند ما مشکلی با این موضوع نداریم ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:47 ق.ظ

      عزیزدلم اون آهنگ you need to calm down است ک از موزیک ویدیوشم پیداست
      چرا خیلی از پیام هاتون ربطی به آنگ بالا نیست

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        گاها به دلیل اختلال در سیستم این اتفاق میفته دوست عزیز، جای نگرانی نیست❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

        • Z.naderi.TS

          آوریل 1, 2020 در آلبوم 3:59 ق.ظ

          بله خیلی ممنون ک گفتید چون این موضوع ذهن من رو درگیر کرده بود

          • سید احسان خسروی

            آوریل 1, 2020 در آلبوم 1:24 ب.ظ

            با عرض سلام و احترام

            خواهش میکنم، وظیفه ما پاسخگویی به شما عزیزان است❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

  3. Swiftie

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 1:48 ق.ظ

    ترجمتون خیلی خوبه
    مرسی❤️

    • فرید هنرور

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. عرفان

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

    پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. رضا

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

    البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Moonlight

    ژانویه 19, 2020 در آلبوم 11:58 ق.ظ

    عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:42 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      عالی هستیم بخاطر شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. hashem

    ژانویه 25, 2020 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    ترجمه های شما بی نظیره ❤
    بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه

    • فرید هنرور

      ژانویه 25, 2020 در آلبوم 12:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. meee

    ژانویه 27, 2020 در آلبوم 3:26 ب.ظ

    before یعنی قبل چرا تو متن اشتباه معنیش کردین

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 27, 2020 در آلبوم 9:26 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      یکی از معانی بیفور، قبل هست، انگلیسی گسترده تر از یک معناست! 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Madhoney

    فوریه 22, 2020 در آلبوم 7:53 ب.ظ

    مگه کلمه ی گی بده ک * زدی کی از این جهالت میخواید بیرون بیاید؟😑

    • فرید هنرور

      فوریه 22, 2020 در آلبوم 11:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      همراه گرامی، سایت زورنا98 مشکلی بابت اینکه کلمات رو به صورت کامل قرار بده مشکلی نداره ولی به منظور جلوگیری از ایجاد مشکلات احتمالی و نقض قوانین، مجبور به رعایت اینگونه موارد هستیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. lisa

    فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    عالیه ممنونم از ضحماتتون

    • سید احسان خسروی

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. Motahare

    مارس 3, 2020 در آلبوم 12:49 ق.ظ

    گریمش تو موزیک ویدیوش خداس اول متوجه نشدم تیلوره🙄😅

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      تیلور فوق العاده است ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:56 ق.ظ

      یه سوال این آهنگ موزیک ویدیو نداره
      منظورت کدوم ویدیو است دلبندم؟
      در ضمن شما اگه برید موزیک ویدیو The Man رو ببینید چی میگید
      فوق العاده است تیلوررررررررررررررر

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:22 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        تیلور فوق العاده است ، مثل شما❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  12. مهدی

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

    از ترجمه زیبای شما لذت بردم. به نظرم در مورد عبارت have it coming میتونید تجدید نظر کنید : به معنی حقش بود است.
    have it coming

    verb
    deserve (either good or bad)
    – It’s too bad he got fired, but he sure had it coming

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه ای که شما به کار بردی درسته
      اما این قضیه اشاره داره به جریان تیلور و کانیه که تیلور جواب بی احترامی های کانیه رو میده، در صورتی که کانیه فکرشو نمیکرد اما میدونست تیلور هم قرار نیست ساکت بمونه و حتما قراره یه کاری انجام بده
      HAVE IT COMING:
      (INFORMAL)

      be due for retribution on account of something bad that one has done

      به معنی غیر رسمی این عبارت هم توجه کنید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. mehdi

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:47 ق.ظ

    ببخشید ظاهرا اشتباه شد . نظری که دادم در مورد آهنگ i did something bad بود

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مشکلی نداره دوست عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. زهرا

    مارس 6, 2020 در آلبوم 12:59 ق.ظ

    Casually به معنای تصادفی نیست ؟ یعنی من یه دفعه گفتم . Windows flung right open رو هم درست کنید.من هپیشه فک میکردم bless تو این جمله معنی ارزو کردن و میده =>ما ارزو می کردیم بارون بیاد

    • سید احسان خسروی

      مارس 7, 2020 در آلبوم 9:55 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Casually:
      Occasionally or irregularly

      چون میگه i SAY یعنی میگم
      نمیگه i SAID که بشه: یهویی گفتم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. tahoora

    مارس 8, 2020 در آلبوم 2:10 ب.ظ

    salam chera nemishe copy kard matnesh ro? hich matni ro nmishe copy kard too sitetoon?

    • فرید هنرور

      مارس 8, 2020 در آلبوم 6:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به خاطر سو استفاده برخی افراد، سایت ها و صفحات اجتماعی از ترجمه ها و انتشار ترجمه ها با نام خود، امکان کپی کردن بسته شده است.

      با تشکر از حضور گرمتون

  16. جغد شب

    مارس 19, 2020 در آلبوم 2:40 ق.ظ

    خعــــــــــــــــــــــــــــــتلی باحالید دمتون گرم

    • سید احسان خسروی

      مارس 19, 2020 در آلبوم 10:52 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      باحال مثل شما عزیزان❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  17. مریم

    مارس 20, 2020 در آلبوم 1:17 ق.ظ

    سلام
    خسته نباشید
    Outnumbered به معنی تعداد بیشتر نیست؟

    • سید احسان خسروی

      مارس 24, 2020 در آلبوم 9:22 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      معنی لغوی شما ضحیح هست، به اصطلاح شعر توجه کنید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  18. I love taylor

    مارس 24, 2020 در آلبوم 1:43 ق.ظ

    سلام ، ممنون از سایت خوبتون که انقدر دقیق ترجمه میکنه

    میشه ترجمه اهنگanaconda و star ships و hey mama از niki minaj رو بزارید؟
    همه جا رو گشتم ولی دقیق و کامل نمینویسن

    • فرید هنرور

      مارس 24, 2020 در آلبوم 11:01 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      با تشکر از شما
      در تلگرام به پیام شما پاسخ داده شد.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *