ترجمه Paper Rings - Taylor Swift

آهنگ: Paper Rings – حلقه های کاغذی

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Jack Antonoff & Taylor Swift

تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Taylor Swift

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده: 2019

Song: Paper Rings

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Jack Antonoff & Taylor Swift

Producers: Jack Antonoff & Taylor Swift

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

ترجمه آهنگ Taylor Swift Paper Rings (تیلور سوئیفت پیپر رینگز) :

امروز با ترجمه آهنگ تکرار نشدنی Paper Rings از Taylor Swift

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا، هشتمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده زیبا و با استعداد امریکایی است.

مضمون این ترانه، تعهد خواننده به عشق خود و رهایی از قید و بند های فرمالیته مانند در یک رابطه است

و بیان میکند که تنها وجه مهم رابطه، تعهد و با هم بودن است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Paper Rings از Taylor Swift

The moon is high

ماه، برفرازه آسمونه

(High دوتا معنی داره؛ اولی یعنی بالا، دومی یعنی نئشه…توی خط بعدی، معنی دوم مورد نظره تیلوره)

Like your friends were the night that we first met

همونجوری که دوسستات بودن، اون شبی که ما هم دیگه رو دیدم

Went home and tried to stalk you on the internet

رفتم خونه و سعی کردم تو اینترنت تو رو بپام

(یواشکی فک کنم اکانت فیک درست کرده که بره صفحه شو ببینه)

Now I’ve read all of the books beside your bed

حالا من تمامی کتابای کنار تخت تورو خوندم

(خیلی تو تخت تو بودم و اونقدی که حتی کتابای کنار اون تختم خوندم)

The wine is cold

شراب، خنکه

Like the shoulder that I gave you in the street

مثل شونه ام که تو خیابون بهت دادم (گذاشتم سرتو بذاری رو شونم)

Cat and mouse for a month or two or three

برای یه ماه، دو ماه یا سه ماه مثل سگ و گربه بودیم

Now I wake up in the night and watch you breathe

(ولی) الانا، شب بیدار میشم و نفس کشیدن تو رو (وقتی که خوابیدی) تماشا میکنم

Kiss me once ’cause you know I had a long night

منو یه بار ببوس چون میدونی که شب طولانی (و خسته کننده) ای داشتم

Kiss me twice ’cause it’s gonna be alright

منو دوبار ببوس، چون قرار همه چی اوکی باشه

Three times ’cause I’ve waited my whole life

سه بار (منو ببوس) چون من تموم زندگیمو منتظر بودم

(تیلور توی آهنگ King of My Heart  هم میگه که تو کسی هستی که من منتظرش بودم)

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

(تیلور توی آهنگ King of My Heart میگه که تو منو باکلاس میکنی، نه چیزای تجملاتی…

و الانم میگه مهم نیست حلقه هامون از طلا و جواهر باشه، چون همه ی اینا فرمالیته ان و مهم اینه که ما باهم باشیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

(تیلور در آهنگ Dress میگه که من نمیخوام تو رو بعنوان یه دوست تو زندگیم داشته باشم، میخوام که چیزی بیشتر از دوست باشیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

Paper rings and picture frames and dirty dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و رویاهای کثیف

Oh, you’re the one I want
اوه، تو اونی هستی که میخوام

In the winter, in the icy outdoor pool

تو زمستون، توی استخر یخی حیاط

When you jumped in first, I went in too

وقتی که اول تو پریدی (توی استخر)، منم رفتم تو

I’m with you even if it makes me blue

من با تو ام، حتی اگه این (با هم بودن ما) منو غمگین میکنه

(آبی رنگ غمه و توی این آلبوم به کرّات تکرار شده)

Which takes me back

که منو میبره به اون زمان

To the color that we painted your brother’s wall

به اون رنگی که باهاش دیوار داداشتو رنگ کردیم

(داداش جوونتر Joe Alwyn کهPatrick  نام داره)

Honey, without all the exes, fights, and flaws

عزیزم، بدون همه ی اون عشقای قبلی، دعواها، و نقص ها

We wouldn’t be standing here so tall, so

الان اینجا خیلی مفتخر حاضر نبودیم

(میگه که همه ی اون اتفاقا باعث شدن که هردوتاشون پخته تر شن و به چیزی که الان دارن، برسن)

Kiss you once ’cause I know you had a long night

یه بار میبوسمت چون میدونم که شب طولانی (و خسته کننده) ای داشتی

Kiss you twice ’cause it’s gonna be alright

 دوبار میبوسمت، چون قرار همه چی اوکی باشه

Three times ’cause I’ve waited my whole life

سه بار (می بوسمت) چون من تموم زندگیمو منتظر بودم

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که میخوام، و

Paper rings and picture frames and dirty dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و رویاهای کثیف

Oh, you’re the one I want
اوه، تو اونی هستی که میخوام

I want to drive away with you

میخوام باهات راه بیفتم برم

I want your complications too

من پیچیدگی ها ( ودرگیری های) تو رو هم میخوام

I want your dreary Mondays

من دوشنبه های رویایی تو رو میخوام

Wrap your arms around me, baby boy

دستتو دور من حلقه بزن، عزیزکم

I want to drive away with you

میخوام باهات راه بیفتم برم

I want your complications too

من پیچیدگی ها ( ودرگیری های) تو رو هم میخوام

I want your dreary Mondays

من دوشنبه های رویایی تو رو میخوام

Wrap your arms around me, baby boy

دستتو دور من حلقه بزن، عزیزکم

Uh huh

اوهوم

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

Uh huh, that’s right, you’re the one I want

اوهوم، درسته، تو اونی هستی که من میخوام

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

Ah-ah, darling, you’re the one I want

آه، آه، عزیزم، تو اونی هستی که من میخوام

I like shiny things, but I’d marry you with paper rings

من از چیزای براق خوشم میاد، ولی با تو (حتی اگه شده) با حلقه های کاغذی هم ازدواج میکنم

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که من میخوام و

I hate accidents except when we went from friends to this

من از اتفاقای تصادفی متنفرم، بجز اینکه ما از دوست بودن، اومدیم به این وضعیت (عاشق هم شدیم)

Uh huh, that’s right

اوهوم، درسته

Darling, you’re the one I want, and

عزیزم، تو اونی هستی که من میخوام و

Paper rings and picture frames and all my dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و همه ی رویاهای من

You’re the one I want, and

تو اونی هستی که من میخوام و

Paper rings and picture frames and all my dreams

حلقه های کاغذی و فِرِم های عکس و همه ی رویاهای من

Oh, you’re the one I want
آه، تو اونی هستی که من میخوام

You’re the one I want, one I want

تو اونی هستی که من میخوام، اونی که من میخوام

You’re the one I want, one I want

تو اونی هستی که من میخوام، اونی که من میخوام

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. banafshe

    آوریل 20, 2020 در آلبوم 1:45 ق.ظ

    اول باید بگم که ممنون واسه ترجمه ولی دو تا غلط داره اگه لیریکس رو تپایین ویدیوی اهنگ که خود تیلور تو یوتیوب (بخش البوم لاور) گذاشته نگله کنید متوجه می‌شید که in breakable و dying درسته .ً

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:07 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      متون انگلیسی جهت ترجمه از منبع Genius برداشته می شود، وابسته به گذر زمان متون در این منبع اپدیت شده و علت مغایرت به همین دلیل است.❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

      • YBehravan

        می 20, 2020 در آلبوم 5:49 ق.ظ

        واقعا سایتتون عالیه. بهترین ترجمه هارو
        اینجا میشه پیدا کرد. ممنونم.😊😊😊

        • سید احسان خسروی

          می 28, 2020 در آلبوم 11:40 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          بهترین هستیم چون شما بهترین هارو انتخاب میکنید ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

    • فاطیما

      می 26, 2020 در آلبوم 3:33 ب.ظ

      عالی بود تشکرررر

      • سید احسان خسروی

        می 28, 2020 در آلبوم 11:34 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش میکنم وظیفه است❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

        • NARGES

          ژوئن 16, 2020 در آلبوم 6:25 ب.ظ

          عالی امیدوارم روز به روز موفق تر بشید آهنگ های taylor swift با وجود اینکه توی بچگی زیاد سختی کشیدم همیشه امید وار کننده بودند وهستن.❤

          • سید احسان خسروی

            ژوئن 26, 2020 در آلبوم 6:42 ب.ظ

            با عرض سلام و احترام

            تیلور فوق العاده است ❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

    • T

      ژوئن 15, 2020 در آلبوم 2:14 ق.ظ

      واقعا ممنونم به دلیل ترجمه عالیتون ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
      واقعا تیلور سویفت شاهکاره😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
      قلمش واقعا عالیه مخصوصا در اهنگ هایی مثل lover . Blank space. Look what you made me do. Red .get away car . Soon you’ll get better………

      • فرید هنرور

        ژوئن 15, 2020 در آلبوم 11:23 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش می کنیم همراه گرامی❤️
        دقیقا با شما هم نظر هستیم و خیلی از دوستان و همراهان زورنا98 نیز با شما هم نظر هستن و این ترانه ها جز محبوبترین ها می باشد.

        با تشکر از حضور گرمتون

  2. Fatemeh💫

    آوریل 23, 2020 در آلبوم 4:00 ب.ظ

    Rep start چطور به شهرت ترجمه شده؟معنای لغوی و دقیقترش چی میشه؟
    و منظور از Til همون until هست؟ در ابتدای آهنگ

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:44 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Rep ابتدای کلمه reputation هست به معنای شهرت
      تیل هم همون انتیل هست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. مریم محمدی اسمرود

    آوریل 24, 2020 در آلبوم 5:48 ق.ظ

    عالی من عاشق تیلور سیوفت هستم
    Is beautiful 😍

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      فوق العاده است واقعا ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Z

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 11:27 ق.ظ

    آهنگ delicate رو نصفو نیمه نوشتین

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      هر قسمتی که به نظرتون ناقص هست رو ذکر کنید تا اصلاح کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. اسی

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 6:27 ب.ظ

    وااای ممنون که ترجمه ش کردید 🌸🌸🌸

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:12 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم و خوشحالیم که راضی بودید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. سارا

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 8:39 ب.ظ

    سلام واقعا خسته نباشید
    بی نظیر ترین ترجمه هارو شما دارین، واقعا باید دست تک تکتونو برای تلید یه همچین محتوایی بوسید
    طراحی سایتتون عالی، پاسخگوییتون عالی، ترجمه های دقیق و بی نقص با توضیحات اضافه، بیان داستان پشت آهنگ و منظور هر خط از آهنگ
    واقعا زحمت زیادی کشیدین
    امیدارم با این کامنتم گوشه ای از محبت هاتونو جبران کنم

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:14 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      اول از همه، از پیام بسیار زیبا و انرژی بخشتون بسیار ممنونیم و خوشحالیم که همراهان ارزشمندی چون شما در کنارمون هستید❤️
      همواره در تلاش هستیم تا بهترین خدمات رو تقدیم شما عزیزان نماییم، امیدواریم با نظرات خودتون ما رو در این مسیر همراهی و راهنمایی نمایید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. فاطیما

    می 3, 2020 در آلبوم 5:41 ب.ظ

    واقعا از ترجمه های شما خصوصا اون توضیحات اضافی که تو پرانتز میذارین متشکرم ولی اگه آهنگ و ترجمه بود ک هردوتاش یه جا باشه خیلی بهتر بود ک ما هی از این سایت ب اون سایت نریم آخه یه سایتی میری ترجمه فارسی داره یه سایتی میره فقط متن انگلیسیش هس یه سایتی میری فقط اآهنگشو پیدا بکنی ولی خوشبخاتانه سایت شما هم انگلیسیش هس هم ترجمه ی فارسیش اگر آهنگ هم بذارین ک عالی میشه

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:05 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از کامنت روحیه بخش و زیباتون
      شاید اهنگ هم در آینده اضافه کردیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. Mahsa

    می 13, 2020 در آلبوم 9:21 ب.ظ

    سلام و تشکر و خسته نباشید از سایت خوب و عالیتون
    ترجمه درست wildest dreams رویای محال و ناممکن میشه نه رویای وحشی

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 11:00 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      بستگی به دید مترجم داره، حرف شما هم متین هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Tony

    می 14, 2020 در آلبوم 2:03 ب.ظ

    ارههههه خیلی خوب و خفن بود… محشر، اینکه هم ترجمتون خوب باشه هم توضیح های اضافی در مورد اهنگ بدین کار هر کسی نیست… عالییی از این به بعد میام سایت خودتون…

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 10:59 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که انتظارات شمارو برآورده کردیم، درخدمت شما هستیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. سویفتی

    ژوئن 4, 2020 در آلبوم 2:37 ب.ظ

    فوق العادست.
    خیلی ممنونم از شما

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنون از حضور دل انگیز شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. عباس

    ژوئن 9, 2020 در آلبوم 8:06 ب.ظ

    سلام
    لطفا تعدادی از رپ‌های امینم هم رو پوشش بدید ولی در هر صورت ترجمه هاتون خیلی روونه و بابت همین تشکر.

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه رپ هم جز اهداف و برنامه های آتی تیم ترجمه هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  12. رزیتا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 7:17 ب.ظ

    اگه لطف کنید موزیک هارو هم بذارید که دنبالشون نگردیم عالی تر از این میشه

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      در آینده ای نه چندان دور …❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. ملیکا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    لطفا ترجمه آهنگ های جی ایزی رو هم بزارید مخصوصا اهنگ sober و i wanna rock ممنونم از سایت خوبتون🙏❤

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم به تیم ترجمه ارسال شد❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. Ariana, Taylor, Katy, Selena

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 8:56 ب.ظ

    سلام و تشکر از سایت عالی تون

    بهترین ترجمه هارو شما دارین💗💖

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:16 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که تونستیم نظر مثبت و رضایت شما رو دریافت کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. Elif

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 11:56 ب.ظ

    علاوه بر ترجمه قشنگش باید بگم تئوری‌های ذکر شدش هم عالی بود. خسته نباشید و دستتون درد نکنه :”

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:17 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که از ترجمه ها و تفسیر ها راضی هستید، هدف ما رضایت شماست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *