ترجمه lover - Taylor Swift

تلگرام زورنا98

آهنگ: Lover

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Taylor Swift

تهیه کنندگان: Jack Antonoff / Taylor Swift

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

Song: Lover

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Taylor Swift

Producers: Jack Antonoff / Taylor Swift

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

ترجمه آهنگ Taylor Swift Lover (تیلور سوئیفت لاور) :

امروز با ترجمه آهنگ زیبا و جدید Lover از Taylor Swift در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا و احساسی، چهارمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی خواننده

و ترانه سرای خلاق آمریکایی، Taylor Swift میباشد و مضمون آن،

شرح حس و حال رابطه خواننده با بازیگر بریتانیایی، Joe Alwyn است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Lover از Taylor Swift

We could leave the Christmas lights up ’til January

ما میتونیم چراغای کریسمسو تا ژانویه نگه داریم (نیاریمشون پایین)

(تیلور همیشه گفته که به کریسمس علاقه ی زیادی داره، حتی توی موزیک ویدیوی ME! هم درخت کریمس تو صحنه های اول قابل مشاهدس)

This is our place, we make the rules

این جا خونه ی ماست، ما قانونارو تعیین میکنیم

(در آهنگ Dear John، تیلور میگه که جان مِیِر همیشه قانونای بازی رو توی رابطشون عوض میکرد

و رابطه رو پیچیده میکرد…اما در این رابطه ی جدید با Joe Alwyn، تیلور میگه که جفتشون باهم قانونارو تعیین میکنن و یه رابطه ی سالم دارن)

And there’s a dazzling haze, a mysterious way about you dear

و یه مِه خیره کننده، یه حالت مرموزی داری (تیلور این رابطه رو رویایی و اسرار آمیز توصیف میکنه)

Have I known you 20 seconds or 20 years?

آیا من تورو بیست ثانیه است که شناختم؟ یا بیست سال؟

(میگه که با اینکه خیلی مدت کمیه که میشناسمت، ولی احساس میکنم خیلی وقته میشناسمت)

Can I go where you go?

میتونم جایی تو میری، منم بیام؟

Can we always be this close forever and ever?

میشه تا ابد ما همیشه انقد بهم نزدیک باشیم؟

And ah, take me out, and take me home

و آه، منو ببر بیرون، و برگردون خونه

(جمله ی آخر، یاد آور قسمتی از آهنگ Style از آلبوم 1989 تیلور هست که از قضا، اون هم تِرَک سوم اون آلبوم بود)

You’re my, my, my, my Lover

تو معشوقه ی منی منی منی منی

We could let our friends crash in the living room

ما میتونیم اجازه بدیم دوستامون تو اتاق نشیمن من بیان لَش کنن

(در واقع خیلی زیرپوستی میگه که رابطمون خیلی جدیه…چون باهم یه خونه ی مشترک دارن

که توی هر رابطه ای، این یه قدم خیلی بزرگ محسوب میشه)

This is our place, we make the call

این جا خونه ی ماست و ما زنگ میزنیم (که دوستامون بیان)

And I’m highly suspicious that everyone who sees you wants you

و من خیلی شک دارم به اینکه اگه هرکسی تورو ببینه، ازت خوشش خواهد اومد

(توی آهنگ ME! هم تیلور اشاره میکنه که تو یه مردی هستی که خانوما دوسش دارن و اون بیرون دخترای زیادی هستن که میخوان تورو تور کنن)

I’ve loved you three summers now, honey, but I want ’em all

من از سه تابستون قبل عاشقت شدم، عزیزم، ولی من همه ی اون تابستونارو میخوام

(تیلور و جو در مراسم مت گالای سال 2016 باهم آشنا شدن…

این قسمت آهنگ تضاد خیلی بارزی با آهنگ Tim McGraw ی سال 2006 تیلور داره که میگفت:

زیر تختم یه نامه هست که تو هیچوق نخوندیش که از سه تابستون قبل اونجاست)

Can I go where you go?

میتونم جایی تو میری، منم بیام؟

Can we always be this close forever and ever?

میشه تا ابد ما همیشه انقد بهم نزدیک باشیم؟

And ah, take me out, and take me home

و آه، منو ببر بیرون، و برگردون خونه

You’re my, my, my, my lover

تو معشوقه ی منی منی منی منی

Ladies and gentlemen, will you please stand?

خانم ها و آقایان، میشه لطفا بلند شین؟

With every guitar string scar on my hand

با هر زخمِ ناشی از سیم گیتاری که روی دستمه

I take this magnetic force of a man to be my lover

من این مردِ (سرشار از) نیروی ربایش رو بعنوان معشوقم قبول میکنم

(توی آهنگ Gorgeous به این نیروی ربایندگی Joe Alwyn هم اشاره شده بود)

My heart’s been borrowed and yours has been blue

قلب من قرض گرفته شده (چون تو با عشقت قلب منو گرفتی) و قلب تو هم قبلا غم زده بوده

(توی عروسی ها رسمه که یه چیز آبی و یه چیزه قرض گرفته شده داشته باشن تا خوش یمنی وارد زندگی عروس و دوماد بشه،

این تیلور، قلبشو همون چیز قرضی فرض میکنه و از معنی دوپهلوی کلمه ی Blue هم کمک میگیره

تا اون یه چیز آبی رو فراهم کنه…در واقع رابطه ی اسن دو نفر انقد جدّیه که تیلور داره به ازدواج فکر میکنه)

All’s well that ends well to end up with you

مشکلات سر راه مهم نیستن تا وقتی که نتیجه و سرانجام خوشحال کننده باشه،(و جوری باشه) که به تو برسم

Swear to be overdramatic and true to my lover

قسم میخورم فوق دراماتیک باشم و به عشقم پایبند بمونم

And you’ll save all your dirtiest jokes for me

و تو میتونی همه ی جوک های خاک بر سری رو برای من نگه داری (که برام تعریفشون کنی)

And at every table, I’ll save you a seat, lover
و سر هر میز، من برات یه صندلی نگه خواهم داشت، معشوقه ام

Can I go where you go?

میتونم جایی تو میری، منم بیام؟

Can we always be this close forever and ever?

میشه تا ابد ما همیشه انقد بهم نزدیک باشیم؟

And ah, take me out, and take me home

و آه، منو ببر بیرون، و برگردون خونه

You’re my, my, my, my lover

تو معشوقه ی منی منی منی منی

Oh, you’re my, my, my, my

آه، تو (معشوقه ی) منی منی منی منی

Darling, you’re my, my, my, my lover

عزیزم، تو معشوقه ی منی منی منی منی

 

توصیحات بیشتر آهنگ Taylor Swift Lover :

سوئیفت و درو کیرش موزیک ویدیو آهنگ لاور (معشوقه) را کارگردانی کرده اند.

در تاریخ 15 آگوست 2019 ، سوئیفت در رسانه های اجتماعی خود اعلام کرد که این موزیک ویدئو در طول یک جلسه پرسش و پاسخ زنده

در یوتیوب یک روز قبل از انتشار آلبوم ، در تاریخ 22 اوت 2019 ، نمایش داده می شود.

کریستین اوونز به عنوان علاقه رقصنده ، این فیلم با رنگ های روشن و مجموعه عروسک ها نشان می دهد

که زوج های در حال جنگ و آرایش را نشان می دهند.

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Sara

    ژانویه 3, 2020 در آلبوم 1:43 ب.ظ

    لیریکش واقعا برگ ریزونه://////

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 3, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      محشره 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • lisa

      فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:06 ب.ظ

      تیلور خواسته برگای هری استایلو بریزونه

      • سید احسان خسروی

        مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:43 ق.ظ

        اره دقیقا

    • Mobin

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:56 ق.ظ

      فکر کنم معنی can run یعنی می تونن اداره کنند و اینکه این آهنگ کاملا سیاسیه و اصلا ربطی به همجنسگرا ها نداره و بهتره برید و مستند miss americana رو ببینید

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:09 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        بله فرمایش شما درسته ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:45 ق.ظ

        اره واقعا هم آهنگاش معنی دار و بسسسسسسیار قشنگه
        و مستند تیلور رو پیشنهاد میکنم اگ ندید برید حتما ببینید چون عالییییییییییییییییییییه

        • سید احسان خسروی

          مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تیلور واقعا حرفه ای کار میکنه❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

  2. mry

    ژانویه 8, 2020 در آلبوم 3:51 ب.ظ

    تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Swiftie

      ژانویه 22, 2020 در آلبوم 6:53 ب.ظ

      عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
      میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
      لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….

      • سید احسان خسروی

        ژانویه 22, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        مرسی از دقتتون 😊🎈

        با تشکر از حضور گرمتون

      • Alireza

        فوریه 11, 2020 در آلبوم 6:13 ب.ظ

        دوست عزیز این اهنگ موزیک ویدیو داره

      • علی

        فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:09 ب.ظ

        نمیدونی حرف مفت نزن اهنگ me هم موزیک ویدیو داره

        • سید احسان خسروی

          مارس 1, 2020 در آلبوم 11:52 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          درسته موزیک ویدیو داره، لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید! ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

      • Z.naderi.TS

        مارس 28, 2020 در آلبوم 2:53 ق.ظ

        شما خودت از همون بی منطق هایی فرزندم
        این آهنگ موزیک ویدیو داره دلبندم و کاملا هم به قول دوستمون موزیک ویدیو داره
        وای خدایا انقدر دیگران رو منع نکنید
        شما اگ واقعا فکر میکنی یه Swiftie واقعی هستی، سخت در اشتباهی عزیزم

    • سارا

      مارس 1, 2020 در آلبوم 10:12 ب.ظ

      بله دقیقا درسته اونجا که گفته GLAAD یه معنی دیگه از همون همجنس باز مزد هست.با این کارش این آهنگشو بایکوت میکنم

      • سید احسان خسروی

        مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        دقیقا درسته، هرچند ما مشکلی با این موضوع نداریم ❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:47 ق.ظ

      عزیزدلم اون آهنگ you need to calm down است ک از موزیک ویدیوشم پیداست
      چرا خیلی از پیام هاتون ربطی به آنگ بالا نیست

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:21 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        گاها به دلیل اختلال در سیستم این اتفاق میفته دوست عزیز، جای نگرانی نیست❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  3. Swiftie

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 1:48 ق.ظ

    ترجمتون خیلی خوبه
    مرسی❤️

    • فرید هنرور

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. عرفان

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:20 ب.ظ

    پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. رضا

    ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

    البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 9, 2020 در آلبوم 8:59 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Moonlight

    ژانویه 19, 2020 در آلبوم 11:58 ق.ظ

    عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 21, 2020 در آلبوم 12:42 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      عالی هستیم بخاطر شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. hashem

    ژانویه 25, 2020 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    ترجمه های شما بی نظیره ❤
    بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه

    • فرید هنرور

      ژانویه 25, 2020 در آلبوم 12:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. meee

    ژانویه 27, 2020 در آلبوم 3:26 ب.ظ

    before یعنی قبل چرا تو متن اشتباه معنیش کردین

    • سید احسان خسروی

      ژانویه 27, 2020 در آلبوم 9:26 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      یکی از معانی بیفور، قبل هست، انگلیسی گسترده تر از یک معناست! 😊🎈

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Madhoney

    فوریه 22, 2020 در آلبوم 7:53 ب.ظ

    مگه کلمه ی گی بده ک * زدی کی از این جهالت میخواید بیرون بیاید؟😑

    • فرید هنرور

      فوریه 22, 2020 در آلبوم 11:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      همراه گرامی، سایت زورنا98 مشکلی بابت اینکه کلمات رو به صورت کامل قرار بده مشکلی نداره ولی به منظور جلوگیری از ایجاد مشکلات احتمالی و نقض قوانین، مجبور به رعایت اینگونه موارد هستیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. lisa

    فوریه 29, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    عالیه ممنونم از ضحماتتون

    • سید احسان خسروی

      مارس 1, 2020 در آلبوم 11:51 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. Motahare

    مارس 3, 2020 در آلبوم 12:49 ق.ظ

    گریمش تو موزیک ویدیوش خداس اول متوجه نشدم تیلوره🙄😅

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:10 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      تیلور فوق العاده است ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

    • Z.naderi.TS

      مارس 28, 2020 در آلبوم 2:56 ق.ظ

      یه سوال این آهنگ موزیک ویدیو نداره
      منظورت کدوم ویدیو است دلبندم؟
      در ضمن شما اگه برید موزیک ویدیو The Man رو ببینید چی میگید
      فوق العاده است تیلوررررررررررررررر

      • سید احسان خسروی

        مارس 28, 2020 در آلبوم 11:22 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        تیلور فوق العاده است ، مثل شما❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

  12. مهدی

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:43 ق.ظ

    از ترجمه زیبای شما لذت بردم. به نظرم در مورد عبارت have it coming میتونید تجدید نظر کنید : به معنی حقش بود است.
    have it coming

    verb
    deserve (either good or bad)
    – It’s too bad he got fired, but he sure had it coming

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه ای که شما به کار بردی درسته
      اما این قضیه اشاره داره به جریان تیلور و کانیه که تیلور جواب بی احترامی های کانیه رو میده، در صورتی که کانیه فکرشو نمیکرد اما میدونست تیلور هم قرار نیست ساکت بمونه و حتما قراره یه کاری انجام بده
      HAVE IT COMING:
      (INFORMAL)

      be due for retribution on account of something bad that one has done

      به معنی غیر رسمی این عبارت هم توجه کنید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. mehdi

    مارس 4, 2020 در آلبوم 12:47 ق.ظ

    ببخشید ظاهرا اشتباه شد . نظری که دادم در مورد آهنگ i did something bad بود

    • سید احسان خسروی

      مارس 4, 2020 در آلبوم 9:22 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مشکلی نداره دوست عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. زهرا

    مارس 6, 2020 در آلبوم 12:59 ق.ظ

    Casually به معنای تصادفی نیست ؟ یعنی من یه دفعه گفتم . Windows flung right open رو هم درست کنید.من هپیشه فک میکردم bless تو این جمله معنی ارزو کردن و میده =>ما ارزو می کردیم بارون بیاد

    • سید احسان خسروی

      مارس 7, 2020 در آلبوم 9:55 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Casually:
      Occasionally or irregularly

      چون میگه i SAY یعنی میگم
      نمیگه i SAID که بشه: یهویی گفتم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. tahoora

    مارس 8, 2020 در آلبوم 2:10 ب.ظ

    salam chera nemishe copy kard matnesh ro? hich matni ro nmishe copy kard too sitetoon?

    • فرید هنرور

      مارس 8, 2020 در آلبوم 6:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به خاطر سو استفاده برخی افراد، سایت ها و صفحات اجتماعی از ترجمه ها و انتشار ترجمه ها با نام خود، امکان کپی کردن بسته شده است.

      با تشکر از حضور گرمتون

  16. جغد شب

    مارس 19, 2020 در آلبوم 2:40 ق.ظ

    خعــــــــــــــــــــــــــــــتلی باحالید دمتون گرم

    • سید احسان خسروی

      مارس 19, 2020 در آلبوم 10:52 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      باحال مثل شما عزیزان❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  17. مریم

    مارس 20, 2020 در آلبوم 1:17 ق.ظ

    سلام
    خسته نباشید
    Outnumbered به معنی تعداد بیشتر نیست؟

    • سید احسان خسروی

      مارس 24, 2020 در آلبوم 9:22 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      معنی لغوی شما ضحیح هست، به اصطلاح شعر توجه کنید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  18. I love taylor

    مارس 24, 2020 در آلبوم 1:43 ق.ظ

    سلام ، ممنون از سایت خوبتون که انقدر دقیق ترجمه میکنه

    میشه ترجمه اهنگanaconda و star ships و hey mama از niki minaj رو بزارید؟
    همه جا رو گشتم ولی دقیق و کامل نمینویسن

    • فرید هنرور

      مارس 24, 2020 در آلبوم 11:01 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      با تشکر از شما
      در تلگرام به پیام شما پاسخ داده شد.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *