ترجمه London Boy - Taylor Swift

آهنگ: London Boy – لندن بوی (پسر لندنی)

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Sounwave / Cautious Clay / Jack Antonoff / Taylor Swift

تهیه کنندگان: Sounwave / Jack Antonoff / Taylor Swift

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده: 2019

Song: London Boy

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Sounwave / Cautious Clay / Jack Antonoff / Taylor Swift

Producers: Sounwave / Jack Antonoff / Taylor Swift

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

ترجمه آهنگ Taylor Swift London Boy (تیلور سوئیفت لندن بوی) :

امروز با ترجمه آهنگ قشنگ London Boy از Taylor Swift

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، یازدهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده ماهر آمریکایی است

و در آن به شرح جذابیت های کشور انگلیس و زیبایی های کشف شده آن توسط خواننده به همراه عشق خود، Joe Alwyn میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ London Boy از Taylor Swift

We can go driving in, on my scooter

میتونیم بدون اینکه از ماشین پیاده شیم، بریم با اسکوتر من جاهای دیدنی رو ببینیم

Uh, you know, just ’round London

آ، میدونی، همین اطراف تو لندن

Oh, I’d…

آه، من

(این جملات اشاره به مصاحبه ی ادریس البا در برنامه ی  James Corden داره در سال 2017)

I love my hometown as much as Motown, I love SoCal

من زادگاهمو به اندازه ی موتون دوس دارم، من سوکال رو دوس دارم

(موتون یه شرکت ضبط موسیقی آمریکاییه…سوکال هم در اصطلاح عامیانه به قسمت های جنوبی ایالت کالیفرنیا گفته میشه…

تیلور میگه که با اینکه تو آمریکا به دنیا اومده و عاشق اینجاس، دلش تو بریتانیا و پیش عشقشه)

And you know I love Springsteen, faded blue jeans, Tennessee whiskey

و تو میدونی که من عاشق اسپرینگستین (بروس اسپرینگستین، خواننده ی مشهور آمریکایی)،

عاشق شلوار جین آبی محو شده ام (این نوع شلوار توی آهنگ Tim McGraw تیلور هم مطرح شده بود)، و عاشق ویسکی تنسی ام

But something happened, I heard him laughing

ولی یه اتفاقی افتاد، من خندیدن اونو شنیدم

I saw the dimples first and then I heard the accent

اولش، چال گونه هاتو دیدم و بعدش لهجه تو شنیدم

(Joe، بریتانیاییه و با لهجه ی بریتیش صحبت میکنه، تیلور در آلبوم قبلی در آهنگ Gorgeous هم گفته بود که

:اینو باید یه تعریف تلقی کنی که من مست شدم و طرز حرف زدنتو مسخره کردم)

They say home is where the heart is

اونا میگن که خونه جاییه که قلبت باشه

But that’s not where mine lives

ولی اونجایی نیست که قلب من توش زندگی میکنه

(یه جای دیگس، اونور آبه، من خودم ایجام، قلبم اینجا میتپه، ولی عشقم یه کشور دیگس)

You know I love a London boy

تو میدونی من عاشق “پسر لندنی” ام

(تیلور در روابط اخیرش با لندنی های زیادی بوده،  Tom Hiddelston،Harry Styles،

و اخیرا هم Joe Alwyn، و تیلور میگه که خب شاید یه نوع تایپیه که من دارم و عاشق پسرای لندنی میشم)

I enjoy walking Camden Market in the afternoon

ما از قدم زدن تو کمدن مارکت تو بعد از ظهر لذت میبرم

(فروشگاهی بزرگ در لندن که نوعی جاذبه ی گردشگری محسوب میشه)

He likes my American smile, like a child when our eyes meet

وقتی که نگاهمون به هم میفته، اون مثل یه بچه، از لبخند آمریکایی من خوشش میاد

Darling, I fancy you

عزیزم، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

(در آهنگ King of My Heart، میگه که: عزیزم تو منو باکلاس میکنی، نه وسایل مجلل؛

حالام اینجا میگه من تو رو باکلاس میکنم؛ یعنی به اون مرحله ای رسیدن که همدیگه رو کامل میکنن)

Took me back to Highgate, met all of his best mates

منو به های گِیت (دهکده ای در انگلیس) برد، همه ی رفیقاشو دیدم

So I guess all the rumors are true

پس گمونم همه ی شایعه ها حقیقت دارن

You know I love a London boy

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام

Boy, I fancy you (Ooh)

پسر، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

And now I love high tea, stories from Uni, and the West End

و حالا من عاشق High Tea ام، داستان هایی از دانشگاه، و West End

(High Tea یه سنت بریتانیاییه که چایی رو سر میز پر از بشقاب و غذاهایی

مثل گوشت سرد ، سبزیجات ، ترشی ماهی ، سیب زمینی ، سالاد ، پای ، ترشی ، نون و کیک، و معمولا بعد از ظهر ها میل میکنن…

دوست پسر تیلور هم در Bristol University مشغول تحصیل در رشته ی ادبیات و درامای انگلیسی بوده

که در سال 2012 فارغ التحصیل میشه…West End هم جایی در مرکز شهر لندنه که جای فرهنگی، تجاری، غذایی و گردشگریه)

You can find me in the pub, we are watching rugby with his school friends

منو میتونی بیرون (بین مردم) پیدا کنی، داریم با دوستای دوران مدرسه اش (منظورش دوستای Joe عه) راگبی تماشا میکنیم

Show me a gray sky, a rainy cab ride

بهم یه آسمون خاکستری نشون بده، یه سواری تو تاکسی توی بارون

(خب لندن به هوای بارونی و آسمون گرفته ش معروفه)

Babes, don’t threaten me with a good time

عزیزان، منو با اوقات خوش تهدیدم نکنین

They say home is where the heart is

اونا میگن خونه جاییه که قلبت اونجا باشه

But God, I love the English

ولی خداییش، من عاشق انگلیسیام

You know I love a London boy, I enjoy nights in Brixton

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام، از شبای بریکستون لذت میبرم

(منطقه ای در جنوب لندن که به غذاهای خیابونیش معروفه)

Shoreditch in the afternoon

شوردیچ در بعد از ظهر (جایی در هاکستون)

He likes my American smile, like a child when our eyes meet

وقتی که نگاهمون به هم میفته، اون مثل یه بچه، از لبخند آمریکایی من خوشش میاد

Darling, I fancy you

عزیزم، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Took me back to Highgate, met all of his best mates

منو به های گِیت (دهکده ای در انگلیس) برد، همه ی رفیقاشو دیدم

So I guess all the rumors are true

پس گمونم همه ی شایعه ها حقیقت دارن

You know I love a London boy

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام

Boy, I fancy you (Ooh)

پسر، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

So please show me Hackney

پس لطفا Hackney  رو به من نشون بده

(محله ای تاریخی و لاکچری در قلب اندن…جالبه همین آقای ادریس البا هم توی این محله به دنیا اومده)

Doesn’t have to be Louis V up on Bond Street

لازم نیست تو Bond Street لباسای Louis Vuitton بپوشم

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

Wanna be with you

میخوام با تو باشم

Stick with me, I’m your queen

باهام بمون، من ملکه ی تو ام

 (توی آهنگ King of My Heart، تیلور میگه: من ملکه ی آمریکایی تو ام)

Like a Tennessee Stella McCartney on the Heath

مثل یه استلا مک کارتنی اهل تنسی روی بوته

(Heath به یه سری سوشرت هم گفته میشه، ولی معنیش یه سری بوته های خاصه که توی نواحی مختلف،

به خصوص بریتانیا و انگلیس رشد میکنه…استلا مک کارتنی، طراح بریتانیایی و دختر ستاره ی موسیقی،

Paul McCartney هست که دو روز قبل از انتشار آلبوم Lover، تیلور اعلام کرد روی خط جدیدی از لباس داره با استلا همکاری میکنه)

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

Wanna be with you
میخوام با تو باشم

You know I love a London boy, I enjoy walking Soho

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام، از قدم زدن در سوهو لذت میبرم (محله ای در شهر نیویورک)

Drinking in the afternoon (Yeah)
از نوشیدن در بعد از ظهر (لذت میبرم)

He likes my American smile, like a child when our eyes meet

وقتی که نگاهمون به هم میفته، اون مثل یه بچه، از لبخند آمریکایی من خوشش میاد

Darling, I fancy you

عزیزم، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Took me back to Highgate, met all of his best mates

منو به های گِیت (دهکده ای در انگلیس) برد، همه ی رفیقاشو دیدم

So I guess all the rumors are true

پس گمونم همه ی شایعه ها حقیقت دارن

You know I love a London boy

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام

Boy, I fancy you (Ooh)

پسر، من تو رو باکلاس میکنم

So please show me Hackney

پس لطفا Hackney  رو به من نشون بده

Doesn’t have to be Louis V up on Bond Street

لازم نیست تو Bond Street لباسای Louis Vuitton بپوشم

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

I, I, I fancy you

من، من، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Oh whoa, oh, I

آه، من

Stick with me, I’m your queen

باهام بمون، من ملکه ی تو ام

Like a Tennessee Stella McCartney on the Heath

مثل یه استلا مک کارتنی اهل تنسی روی بوته

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

Wanna be with you

میخوام با تو باشم

I fancy you , I fancy you

 من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Oh whoa, ah

آه

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. banafshe

    آوریل 20, 2020 در آلبوم 1:45 ق.ظ

    اول باید بگم که ممنون واسه ترجمه ولی دو تا غلط داره اگه لیریکس رو تپایین ویدیوی اهنگ که خود تیلور تو یوتیوب (بخش البوم لاور) گذاشته نگله کنید متوجه می‌شید که in breakable و dying درسته .ً

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:07 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      متون انگلیسی جهت ترجمه از منبع Genius برداشته می شود، وابسته به گذر زمان متون در این منبع اپدیت شده و علت مغایرت به همین دلیل است.❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

      • YBehravan

        می 20, 2020 در آلبوم 5:49 ق.ظ

        واقعا سایتتون عالیه. بهترین ترجمه هارو
        اینجا میشه پیدا کرد. ممنونم.😊😊😊

        • سید احسان خسروی

          می 28, 2020 در آلبوم 11:40 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          بهترین هستیم چون شما بهترین هارو انتخاب میکنید ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

    • فاطیما

      می 26, 2020 در آلبوم 3:33 ب.ظ

      عالی بود تشکرررر

      • سید احسان خسروی

        می 28, 2020 در آلبوم 11:34 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش میکنم وظیفه است❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

        • NARGES

          ژوئن 16, 2020 در آلبوم 6:25 ب.ظ

          عالی امیدوارم روز به روز موفق تر بشید آهنگ های taylor swift با وجود اینکه توی بچگی زیاد سختی کشیدم همیشه امید وار کننده بودند وهستن.❤

          • سید احسان خسروی

            ژوئن 26, 2020 در آلبوم 6:42 ب.ظ

            با عرض سلام و احترام

            تیلور فوق العاده است ❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

    • T

      ژوئن 15, 2020 در آلبوم 2:14 ق.ظ

      واقعا ممنونم به دلیل ترجمه عالیتون ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
      واقعا تیلور سویفت شاهکاره😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
      قلمش واقعا عالیه مخصوصا در اهنگ هایی مثل lover . Blank space. Look what you made me do. Red .get away car . Soon you’ll get better………

      • فرید هنرور

        ژوئن 15, 2020 در آلبوم 11:23 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش می کنیم همراه گرامی❤️
        دقیقا با شما هم نظر هستیم و خیلی از دوستان و همراهان زورنا98 نیز با شما هم نظر هستن و این ترانه ها جز محبوبترین ها می باشد.

        با تشکر از حضور گرمتون

  2. Fatemeh💫

    آوریل 23, 2020 در آلبوم 4:00 ب.ظ

    Rep start چطور به شهرت ترجمه شده؟معنای لغوی و دقیقترش چی میشه؟
    و منظور از Til همون until هست؟ در ابتدای آهنگ

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:44 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Rep ابتدای کلمه reputation هست به معنای شهرت
      تیل هم همون انتیل هست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. مریم محمدی اسمرود

    آوریل 24, 2020 در آلبوم 5:48 ق.ظ

    عالی من عاشق تیلور سیوفت هستم
    Is beautiful 😍

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      فوق العاده است واقعا ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Z

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 11:27 ق.ظ

    آهنگ delicate رو نصفو نیمه نوشتین

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      هر قسمتی که به نظرتون ناقص هست رو ذکر کنید تا اصلاح کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. اسی

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 6:27 ب.ظ

    وااای ممنون که ترجمه ش کردید 🌸🌸🌸

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:12 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم و خوشحالیم که راضی بودید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. سارا

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 8:39 ب.ظ

    سلام واقعا خسته نباشید
    بی نظیر ترین ترجمه هارو شما دارین، واقعا باید دست تک تکتونو برای تلید یه همچین محتوایی بوسید
    طراحی سایتتون عالی، پاسخگوییتون عالی، ترجمه های دقیق و بی نقص با توضیحات اضافه، بیان داستان پشت آهنگ و منظور هر خط از آهنگ
    واقعا زحمت زیادی کشیدین
    امیدارم با این کامنتم گوشه ای از محبت هاتونو جبران کنم

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:14 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      اول از همه، از پیام بسیار زیبا و انرژی بخشتون بسیار ممنونیم و خوشحالیم که همراهان ارزشمندی چون شما در کنارمون هستید❤️
      همواره در تلاش هستیم تا بهترین خدمات رو تقدیم شما عزیزان نماییم، امیدواریم با نظرات خودتون ما رو در این مسیر همراهی و راهنمایی نمایید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. فاطیما

    می 3, 2020 در آلبوم 5:41 ب.ظ

    واقعا از ترجمه های شما خصوصا اون توضیحات اضافی که تو پرانتز میذارین متشکرم ولی اگه آهنگ و ترجمه بود ک هردوتاش یه جا باشه خیلی بهتر بود ک ما هی از این سایت ب اون سایت نریم آخه یه سایتی میری ترجمه فارسی داره یه سایتی میره فقط متن انگلیسیش هس یه سایتی میری فقط اآهنگشو پیدا بکنی ولی خوشبخاتانه سایت شما هم انگلیسیش هس هم ترجمه ی فارسیش اگر آهنگ هم بذارین ک عالی میشه

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:05 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از کامنت روحیه بخش و زیباتون
      شاید اهنگ هم در آینده اضافه کردیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. Mahsa

    می 13, 2020 در آلبوم 9:21 ب.ظ

    سلام و تشکر و خسته نباشید از سایت خوب و عالیتون
    ترجمه درست wildest dreams رویای محال و ناممکن میشه نه رویای وحشی

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 11:00 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      بستگی به دید مترجم داره، حرف شما هم متین هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Tony

    می 14, 2020 در آلبوم 2:03 ب.ظ

    ارههههه خیلی خوب و خفن بود… محشر، اینکه هم ترجمتون خوب باشه هم توضیح های اضافی در مورد اهنگ بدین کار هر کسی نیست… عالییی از این به بعد میام سایت خودتون…

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 10:59 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که انتظارات شمارو برآورده کردیم، درخدمت شما هستیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. سویفتی

    ژوئن 4, 2020 در آلبوم 2:37 ب.ظ

    فوق العادست.
    خیلی ممنونم از شما

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنون از حضور دل انگیز شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. عباس

    ژوئن 9, 2020 در آلبوم 8:06 ب.ظ

    سلام
    لطفا تعدادی از رپ‌های امینم هم رو پوشش بدید ولی در هر صورت ترجمه هاتون خیلی روونه و بابت همین تشکر.

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه رپ هم جز اهداف و برنامه های آتی تیم ترجمه هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  12. رزیتا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 7:17 ب.ظ

    اگه لطف کنید موزیک هارو هم بذارید که دنبالشون نگردیم عالی تر از این میشه

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      در آینده ای نه چندان دور …❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. ملیکا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    لطفا ترجمه آهنگ های جی ایزی رو هم بزارید مخصوصا اهنگ sober و i wanna rock ممنونم از سایت خوبتون🙏❤

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم به تیم ترجمه ارسال شد❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. Ariana, Taylor, Katy, Selena

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 8:56 ب.ظ

    سلام و تشکر از سایت عالی تون

    بهترین ترجمه هارو شما دارین💗💖

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:16 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که تونستیم نظر مثبت و رضایت شما رو دریافت کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. Elif

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 11:56 ب.ظ

    علاوه بر ترجمه قشنگش باید بگم تئوری‌های ذکر شدش هم عالی بود. خسته نباشید و دستتون درد نکنه :”

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:17 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که از ترجمه ها و تفسیر ها راضی هستید، هدف ما رضایت شماست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *