ترجمه It’s Nice To Have A Friend - Taylor Swift
آهنگ: It’s nice to have a friend
هنرمند: Taylor Swift
شعر از: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift
تهیه کنندگان: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift
ژانر (سبک): Pop
منتشر شده: 2019
Song: It’s nice to have a friend
Artist: Taylor Swift
Songwriters: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift
Producers: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift
Genre: Pop
Released: 2019
Republic Records & Universal Music Group©
ترجمه آهنگ Taylor Swift It’s nice to have a friend :
امروز با ترجمه آهنگ زیبای It’s nice to have a friend از Taylor Swift
در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این ترانه، هفدهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده مشهور امریکایی است.
مضمون این ترانه، چگونگی تبدیل رابطه دوستی خواننده با Joe Alwyn، به رابطه ای عاشقانه است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ It’s nice to have a friend از Taylor Swift
Ooh
آه
School bell rings, walk me home
زنگ مدرسه به صدا در میاد، منو تا خونه همراهی کن
Sidewalk chalk covered in snow
مداد شمعی هام با برف پوشیده شدن
Lost my gloves, you give me one
دستکشامو گم کردم، تو یکی بهم میدی
“Wanna hang out?” Yeah, sounds like fun
“میخوای بریم بیرون؟” (با هم وقت بگذرونیم؟)، آره به نظر جالب میاد
Video games, you pass me a note
بازی های کامپیوتری، تو بهم یه تیکه کاغذ (یادداشت) میدی
Sleeping in tents
تو چادر میخوابیم
Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی
Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی
Light pink sky, up on the roof
آسمان با رنگ صورتی روشن، ما روی بالا پشت بومیم
Sun sinks down, no curfew
آفتاب به پایین (وپشت کوه ها) فرو میره
20 questions, we tell the truth
بیست سوال (در مورد خودمون و رابطمون میپرسیم)، حقیقتو میگیم (میگیم که احساسمون نسبت به هم چیه؟)
(در آهنگ های Cornelia Street و King of My Heart هم به این بالا پشت بوم بودن ها هم اشاره شده بود)
You’ve been stressed out lately, yeah, me too
اخیرا خیلی استرس داشتی، آره، منم همینطور
Something gave you the nerve
یه چیزی جرأت اینو بهت داد
To touch my hand
که دست منو لمس کنی
It’s nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی
Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی
Church bells ring, carry me home
زنگ کلیسا به صدا در میاد، منو ببر خونه
Rice on the ground looks like snow
برنج روی زمین مثل برف به نظر میاد
(رسمه که توی مراسم عروسی وقتی که عروس و داماد از کلیسا میان بیرون، رو سرشون برنج بپاشن که نماد باروری و خوش اقبالیه…
البته این کار کم کم داره ممنوع میشه چون کفترا با خوردن اون برنجا خفه میشن)
Call my bluff, call you “Babe”
نیتمو امتحان کن، (وقتی که) بهت میگم “عزیزم”
Have my back, yeah, every day
هوامو داشته باش، آره، هر روز
Feels like home, stay in bed
خیلی احساس آرامش میده، تو تخت بمون
The whole weekend
کل آخر هفته رو
Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی
Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی
Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی
برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید
در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).
نگین
نوامبر 27, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ
وای مرسسییی … ترجمه عالی بود
آهنگ مورد علاقه من از تیلور سوئیفت cardigan و red هست 🥺❤❤
TS
نوامبر 28, 2020 در آلبوم 6:52 ب.ظ
خیلی عالی و روان ترجمه شده بود مرسی♡.