ترجمه London Boy - Taylor Swift

آهنگ: London Boy – لندن بوی (پسر لندنی)

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Sounwave / Cautious Clay / Jack Antonoff / Taylor Swift

تهیه کنندگان: Sounwave / Jack Antonoff / Taylor Swift

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده: 2019

Song: London Boy

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Sounwave / Cautious Clay / Jack Antonoff / Taylor Swift

Producers: Sounwave / Jack Antonoff / Taylor Swift

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

ترجمه آهنگ Taylor Swift London Boy (تیلور سوئیفت لندن بوی) :

امروز با ترجمه آهنگ قشنگ London Boy از Taylor Swift

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، یازدهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده ماهر آمریکایی است

و در آن به شرح جذابیت های کشور انگلیس و زیبایی های کشف شده آن توسط خواننده به همراه عشق خود، Joe Alwyn میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ London Boy از Taylor Swift

We can go driving in, on my scooter

میتونیم بدون اینکه از ماشین پیاده شیم، بریم با اسکوتر من جاهای دیدنی رو ببینیم

Uh, you know, just ’round London

آ، میدونی، همین اطراف تو لندن

Oh, I’d…

آه، من

(این جملات اشاره به مصاحبه ی ادریس البا در برنامه ی  James Corden داره در سال 2017)

I love my hometown as much as Motown, I love SoCal

من زادگاهمو به اندازه ی موتون دوس دارم، من سوکال رو دوس دارم

(موتون یه شرکت ضبط موسیقی آمریکاییه…سوکال هم در اصطلاح عامیانه به قسمت های جنوبی ایالت کالیفرنیا گفته میشه…

تیلور میگه که با اینکه تو آمریکا به دنیا اومده و عاشق اینجاس، دلش تو بریتانیا و پیش عشقشه)

And you know I love Springsteen, faded blue jeans, Tennessee whiskey

و تو میدونی که من عاشق اسپرینگستین (بروس اسپرینگستین، خواننده ی مشهور آمریکایی)،

عاشق شلوار جین آبی محو شده ام (این نوع شلوار توی آهنگ Tim McGraw تیلور هم مطرح شده بود)، و عاشق ویسکی تنسی ام

But something happened, I heard him laughing

ولی یه اتفاقی افتاد، من خندیدن اونو شنیدم

I saw the dimples first and then I heard the accent

اولش، چال گونه هاتو دیدم و بعدش لهجه تو شنیدم

(Joe، بریتانیاییه و با لهجه ی بریتیش صحبت میکنه، تیلور در آلبوم قبلی در آهنگ Gorgeous هم گفته بود که

:اینو باید یه تعریف تلقی کنی که من مست شدم و طرز حرف زدنتو مسخره کردم)

They say home is where the heart is

اونا میگن که خونه جاییه که قلبت باشه

But that’s not where mine lives

ولی اونجایی نیست که قلب من توش زندگی میکنه

(یه جای دیگس، اونور آبه، من خودم ایجام، قلبم اینجا میتپه، ولی عشقم یه کشور دیگس)

You know I love a London boy

تو میدونی من عاشق “پسر لندنی” ام

(تیلور در روابط اخیرش با لندنی های زیادی بوده،  Tom Hiddelston،Harry Styles،

و اخیرا هم Joe Alwyn، و تیلور میگه که خب شاید یه نوع تایپیه که من دارم و عاشق پسرای لندنی میشم)

I enjoy walking Camden Market in the afternoon

ما از قدم زدن تو کمدن مارکت تو بعد از ظهر لذت میبرم

(فروشگاهی بزرگ در لندن که نوعی جاذبه ی گردشگری محسوب میشه)

He likes my American smile, like a child when our eyes meet

وقتی که نگاهمون به هم میفته، اون مثل یه بچه، از لبخند آمریکایی من خوشش میاد

Darling, I fancy you

عزیزم، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

(در آهنگ King of My Heart، میگه که: عزیزم تو منو باکلاس میکنی، نه وسایل مجلل؛

حالام اینجا میگه من تو رو باکلاس میکنم؛ یعنی به اون مرحله ای رسیدن که همدیگه رو کامل میکنن)

Took me back to Highgate, met all of his best mates

منو به های گِیت (دهکده ای در انگلیس) برد، همه ی رفیقاشو دیدم

So I guess all the rumors are true

پس گمونم همه ی شایعه ها حقیقت دارن

You know I love a London boy

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام

Boy, I fancy you (Ooh)

پسر، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

And now I love high tea, stories from Uni, and the West End

و حالا من عاشق High Tea ام، داستان هایی از دانشگاه، و West End

(High Tea یه سنت بریتانیاییه که چایی رو سر میز پر از بشقاب و غذاهایی

مثل گوشت سرد ، سبزیجات ، ترشی ماهی ، سیب زمینی ، سالاد ، پای ، ترشی ، نون و کیک، و معمولا بعد از ظهر ها میل میکنن…

دوست پسر تیلور هم در Bristol University مشغول تحصیل در رشته ی ادبیات و درامای انگلیسی بوده

که در سال 2012 فارغ التحصیل میشه…West End هم جایی در مرکز شهر لندنه که جای فرهنگی، تجاری، غذایی و گردشگریه)

You can find me in the pub, we are watching rugby with his school friends

منو میتونی بیرون (بین مردم) پیدا کنی، داریم با دوستای دوران مدرسه اش (منظورش دوستای Joe عه) راگبی تماشا میکنیم

Show me a gray sky, a rainy cab ride

بهم یه آسمون خاکستری نشون بده، یه سواری تو تاکسی توی بارون

(خب لندن به هوای بارونی و آسمون گرفته ش معروفه)

Babes, don’t threaten me with a good time

عزیزان، منو با اوقات خوش تهدیدم نکنین

They say home is where the heart is

اونا میگن خونه جاییه که قلبت اونجا باشه

But God, I love the English

ولی خداییش، من عاشق انگلیسیام

You know I love a London boy, I enjoy nights in Brixton

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام، از شبای بریکستون لذت میبرم

(منطقه ای در جنوب لندن که به غذاهای خیابونیش معروفه)

Shoreditch in the afternoon

شوردیچ در بعد از ظهر (جایی در هاکستون)

He likes my American smile, like a child when our eyes meet

وقتی که نگاهمون به هم میفته، اون مثل یه بچه، از لبخند آمریکایی من خوشش میاد

Darling, I fancy you

عزیزم، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Took me back to Highgate, met all of his best mates

منو به های گِیت (دهکده ای در انگلیس) برد، همه ی رفیقاشو دیدم

So I guess all the rumors are true

پس گمونم همه ی شایعه ها حقیقت دارن

You know I love a London boy

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام

Boy, I fancy you (Ooh)

پسر، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

So please show me Hackney

پس لطفا Hackney  رو به من نشون بده

(محله ای تاریخی و لاکچری در قلب اندن…جالبه همین آقای ادریس البا هم توی این محله به دنیا اومده)

Doesn’t have to be Louis V up on Bond Street

لازم نیست تو Bond Street لباسای Louis Vuitton بپوشم

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

Wanna be with you

میخوام با تو باشم

Stick with me, I’m your queen

باهام بمون، من ملکه ی تو ام

 (توی آهنگ King of My Heart، تیلور میگه: من ملکه ی آمریکایی تو ام)

Like a Tennessee Stella McCartney on the Heath

مثل یه استلا مک کارتنی اهل تنسی روی بوته

(Heath به یه سری سوشرت هم گفته میشه، ولی معنیش یه سری بوته های خاصه که توی نواحی مختلف،

به خصوص بریتانیا و انگلیس رشد میکنه…استلا مک کارتنی، طراح بریتانیایی و دختر ستاره ی موسیقی،

Paul McCartney هست که دو روز قبل از انتشار آلبوم Lover، تیلور اعلام کرد روی خط جدیدی از لباس داره با استلا همکاری میکنه)

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

Wanna be with you
میخوام با تو باشم

You know I love a London boy, I enjoy walking Soho

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام، از قدم زدن در سوهو لذت میبرم (محله ای در شهر نیویورک)

Drinking in the afternoon (Yeah)
از نوشیدن در بعد از ظهر (لذت میبرم)

He likes my American smile, like a child when our eyes meet

وقتی که نگاهمون به هم میفته، اون مثل یه بچه، از لبخند آمریکایی من خوشش میاد

Darling, I fancy you

عزیزم، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Took me back to Highgate, met all of his best mates

منو به های گِیت (دهکده ای در انگلیس) برد، همه ی رفیقاشو دیدم

So I guess all the rumors are true

پس گمونم همه ی شایعه ها حقیقت دارن

You know I love a London boy

میدونی که من عاشق “پسر لندنی” ام

Boy, I fancy you (Ooh)

پسر، من تو رو باکلاس میکنم

So please show me Hackney

پس لطفا Hackney  رو به من نشون بده

Doesn’t have to be Louis V up on Bond Street

لازم نیست تو Bond Street لباسای Louis Vuitton بپوشم

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

I, I, I fancy you

من، من، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Oh whoa, oh, I

آه، من

Stick with me, I’m your queen

باهام بمون، من ملکه ی تو ام

Like a Tennessee Stella McCartney on the Heath

مثل یه استلا مک کارتنی اهل تنسی روی بوته

Just wanna be with you

فقط میخوام با تو باشم

Wanna be with you

میخوام با تو باشم

I fancy you , I fancy you

 من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)، من خیلی بهت علاقه دارم (من تو رو باکلاس میکنم)

Oh whoa, ah

آه

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. نگین

    نوامبر 27, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ

    وای مرسسییی … ترجمه عالی بود
    آهنگ مورد علاقه من از تیلور سوئیفت cardigan و red هست 🥺❤❤

  2. TS

    نوامبر 28, 2020 در آلبوم 6:52 ب.ظ

    خیلی عالی و روان ترجمه شده بود مرسی♡.

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *