ترجمه The Next Best American Record - Lana Del Rey

آهنگ: The Next Best American Record

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Rick Nowels & Lana Del Rey

تهیه کنندگان: Dean Reid / Kieron Menzies / Rick Nowels

ژانر (سبک): Pop / Alternative

آلبوم: Norman Fuking Rockwell

منتشر شده: 2019

Song: The Next Best American Record

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Rick Nowels & Lana Del Rey

Producers: Dean Reid / Kieron Menzies / Rick Nowels

Genre: Pop / Alternative

Album: Norman Fuking Rockwell

Released: 2019

Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

ترجمه آهنگ Lana Del Rey The Next Best American Record :

امروز با ترجمه آهنگ عاشقانه The Next Best American Record از Lana Del Rey

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، دهمین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است.

در این ترانه زیبا خواننده با زبانی خلاقانه، احساسات عاشقانه و شور و شوق رابطه را به شنونده القا میکند و

به اعماق نوستالژی و خاطره میکشاند.

این ترانه، ابتدا قرار بود در آلبوم قبلی خواننده به نام  Lust For Life حضور داشته باشد،

ولی با اعمال تغییراتی در بدنه ی آهنگ، این ترانه تبدیل به دهمین تِرَک از این آلبوم شد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ The Next Best American Record از Lana Del Rey

My baby used to dance underneath my architecture

عشق من عادت داشت زیر عمارت من برقصه

(architecture به معنای معماریه ولی خب اینجا منظورش اینه که عمارت من که معماری مجللی داره)

To the Houses of the Holy, smokin’ on them cigarettes

آلبومِ Houses of the Holy رو پخش کنه (و با اون برقصه) در حالی که با آهنگای این آلبوم سیگار میکشید

(Houses of the Holy آلبومی از گروه بریتانیایی Led Zeppelin هستش که در سال 1973 منتشر شد)

My baby used to dance underneath my architecture

عشق من عادت داشت زیر عمارت من برقصه

He was cool as heck

اون در حد المپیک محشر بود

He was cool as heck
در حد المپیک محشر بود

And we were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم (و مشهور بشیم)

That we gave all we had ’til the time we got to bed

در حدی که تا شب موقع خواب، هر چی در توان داشتیمو میدادیم

‘Cause we knew we could

چون میدونستیم که میتونیم (باور داشتیم که یه روزی مشهور میشیم)

We were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم

‘Cause we were just that good

چون ما در اون حد خوب بودیم (کارمون حرف نداشت)

It was just that good

کارمون حرف نداشت

Whatever’s on tonight‚ I just wanna party with you

امشب هر اتفاقی که بیفته، من فقط میخوام که با تو جشن بگیرم

Topanga’s hot tonight‚ I’m taking off my bathing suit

توپانگا (شهری در کالیفرنیا) امشب خیلی گرمه، من لباس شنامو در میارم

You make me feel like

تو باعث میشی احساس کنم که

There’s something that I never knew I wanted

یه چیزی هست که هیچوقت نمیدونستم میخوامش

My baby used to dance underneath my architecture

عشق من عادت داشت زیر عمارت من برقصه

He was ’70s in spirit‚ ’90s in his frame of mind

روح اون مثل دهه ی هفتاد بود، قالب ذهنیش (تفکراتش) مثل دهه ی نود میلادی

My baby used to dance underneath my architecture

عشق من عادت داشت زیر عمارت من برقصه

We lost track of space

ما رد فضا (مکان) رو گم کردیم

We lost track of time

ما رد زمان رو گم کردیم

(غرق شهرت شدیم و همه چی یادمون رفت)

And we were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم (و مشهور بشیم)

That we gave all we had ’til the time we got to bed

در حدی که تا شب موقع خواب، هر چی در توان داشتیمو میدادیم

‘Cause we knew we could

چون میدونستیم که میتونیم (باور داشتیم که یه روزی مشهور میشیم)

We were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم

‘Cause we were just that good

چون ما در اون حد خوب بودیم (کارمون حرف نداشت)

It was just that good

کارمون حرف نداشت

And we were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم (و مشهور بشیم)

That we gave all we had ’til the time we got to bed

در حدی که تا شب موقع خواب، هر چی در توان داشتیمو میدادیم

‘Cause we knew we could

چون میدونستیم که میتونیم (باور داشتیم که یه روزی مشهور میشیم)

We were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم

‘Cause we were just that good

چون ما در اون حد خوب بودیم (کارمون حرف نداشت)

It was just that good

کارمون حرف نداشت

We play the Eagles down in Malibu and I want it

ما آهنگای گروه Eagles رو در مالیبو پخش میکنیم و من اینو (همین وضعیتی که توشیمو) میخوام

(گروه راک آمریکایی که در سال 1971 در کالیفرنیا تشکیل شد)

It’s you‚ all the roads lead to you

همه چی به تو خلاصه میشه، همه راه ها به تو ختم میشن

Everything I want and do, all the things that I say

هر چیزی که میخوام و هر کاری که میکنم، همه چیزایی که میگم

It’s true, all the roads lead to you

حقیقت داره، همه ی راه ها به تو ختم میشن

Like the 405 I drive through

مثل جاده ی 405 که توش رانندگی میکنم

(جاده ای در کالیفرنیا که واصل لس آنجلس به سن دیاگو عه)

Every night and every day

هر شب و هر روز

I see you for who you really are

من تو رو واقعا بعنوان کسی که هستی میبینمت (نه بیشتر ، نه کمتر)

Why the thousands of girls love the way Bill plays guitar

چرا هزاران دختر عاشق طرز گیتار زدن Bill هستن

And we were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم (و مشهور بشیم)

That we gave all we had ’til the time we got to bed

در حدی که تا شب موقع خواب، هر چی در توان داشتیمو میدادیم

‘Cause we knew we could

چون میدونستیم که میتونیم (باور داشتیم که یه روزی مشهور میشیم)

We were so obsessed with writing the next best American record

و ما خیلی تو نخ این بودیم که بهترین آلبوم آمریکایی بعدی رو بنویسیم

‘Cause we were just that good

چون ما در اون حد خوب بودیم (کارمون حرف نداشت)

It was just that good

کارمون حرف نداشت

We play the Eagles down in Malibu and I want it

ما آهنگای گروه Eagles رو در مالیبو پخش میکنیم و من اینو (همین وضعیتی که توشیمو) میخوام

There’s something that I never knew I wanted

یه چیزی هست که هیچوقت نمیدونستم میخوامش

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Aurora

    آوریل 19, 2020 در آلبوم 4:34 ق.ظ

    سلام
    وقت بخیر

    میشه شعر
    Last girl on earth
    از
    Lana del rey
    رو هم مثل همین شعر
    یعنی Doin’ time
    ترجمه کنید و
    توضیحش بدید
    لطفا

    ممنون

    • سید احسان خسروی

      آوریل 19, 2020 در آلبوم 10:14 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به تیم ترجمه منتقل میکنم که مد نظر قرار بدند❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. Bahar

    آوریل 28, 2020 در آلبوم 10:19 ب.ظ

    ممنون از سایت خوبتون و ترجمه هاتون.

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:15 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خشحالیم که راضی بودید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. narsisa

    می 3, 2020 در آلبوم 8:19 ب.ظ

    عالیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی ممنوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووننننننننننننن کویین لانا بهترینه شما هم که موزیک اونو ترنسلیت کردین بهترینید

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      شماهم که طرفدا لانا دل ری هستی بی نظرید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Nilo

    می 8, 2020 در آلبوم 7:31 ق.ظ

    واقعا ترجمه عالی بود.
    این یکی از بهترین اهنگای لانا هست ، ولی همه اهنگا و متناش بینظرین!!

    • سید احسان خسروی

      می 11, 2020 در آلبوم 12:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لانا دل ری کلا عالیه❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. Gangster

    می 24, 2020 در آلبوم 12:20 ق.ظ

    واقعا حرف نداشت با احساسات بازی میکنه

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لانا بی نظیره ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. کیوان

    می 25, 2020 در آلبوم 3:35 ق.ظ

    من هلاک لانا هستم و قراره در چند روز آینده اسمش رو روی بدنم تتو کنم.
    دو تا پست پُرُ و پیمون هم تو اینستام گذاشتم.
    من انتقادی ک میخاستم از سایت شما بکنم اینه ک ای کاش میذاشتید متن رو بشه کپی کرد.
    چون من خیلییییی از تیکه های آهنگ های لانا رو تو استوری هام میذارم.
    و اینطوری ک شما قفل کردید کار برام خیلی سخت میشه..
    ممنون از زحمات شما برای ترجمه و گردآوری آهنگ های عشقم لانا ♥♥♥

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:35 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ماهم طرفدار لانا و کار های حرفه ای اش هستیم
      کیوان عزیز، متاسفانه سایت ها و افرادی به قصد تخریب و نشر غیرقانونی ترجمه های مارو بازپخش میکنند، بدون ذکر منبع، از اینکه اذیت میشید شرمنده ایم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. queen fan

    ژوئن 30, 2020 در آلبوم 4:32 ب.ظ

    slm lotfn album paradise tarjome konid , pishnehadm baraye bhtar shodn sait inke az chart haye khobe uk va .. spotify hm music tarjome konid
    ba tashakore faravon

    • سید احسان خسروی

      جولای 4, 2020 در آلبوم 12:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم درخواستتون جهت بررسی به تیم ترجمه ارجاع داده میشه، در صورت صلاحدید و محبوبیت کافی حتما ترجمه میشوند ❤️🌸

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. لیلا

    آگوست 20, 2020 در آلبوم 12:37 ق.ظ

    من عااااااااااااااشق لانام چرا پیجتون فیلتر شده ؟

    • فرید هنرور

      آگوست 24, 2020 در آلبوم 7:58 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که راضی هستید، به علت گزارش های پی در پی سایت های رقیب به کمیته فیلترینگ، به خاطر قرار دادن ترجمه آهنگ خواننده زن بر روی سایت، فیلتر شدیم…
      لطفا در کانال تلگرام عضو بشید، به زودی اطلاعیه ای در این خصوص منتشر خواهیم کرد. ❤️🌸

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *