ترجمه Born To Die - Lana Del Rey

آهنگ : Born To Die (زاده شده برای مُردن)

هنرمند : Lana Del Rey

شعر از : Lana Del Rey / Justin Parker

تهیه کنندگان : Emile Haynie / Justin Parker

ژانر (سبک) : baroque pop / indie pop / sadcore

آلبوم : Born To Die (زاده شده برای مُردن)

منتشر شده : 2011

جایزه : UK Music Video Awards for Best Pop Video – International

حق انتشار :  Sony/ATV Music Publishing LLC ©

 

Song: Born To Die

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Lana Del Rey / Justin Parker

Producers: Emile Haynie / Justin Parker

Genre: baroque pop / indie pop / sadcore

Album: Born To Die

Released: 2011

Awards: UK Music Video Awards for Best Pop Video – International

 Sony/ATV Music Publishing LLC ©

آهنگ Lana Del Rey Born To Die :

امروز با ترجمه آهنگ Born To Die از Lana Del Rey در خدمت شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.

آهنگ Born To Die، اولین آهنگ از دومین آلبوم استودیویی با همین اسم Born To Die،

از خواننده جوان آمرکایی، الیزابت گرنت است که با نام هنری Lana Del Rey شناخته می شود.

این آهنگ در مورد فانی بودن انسان و گذران سریع وقت است،

لذا Lana Del Rey در این آهنگ از جدایی ها و باهم نبودن ها دوری جسته

و به دلیل رد شدن زمان و فرصت ها، به باهم بودن توصیه می کند.

موزیک ویدیوی این آهنگ دلنشین، به چهارصد و چهار میلیون بازدید در رسانه یوتیوب رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Born To Die از Lana Del Rey

Why, who me, why?

چرا؟ کی، من؟ چرا؟

Feet don’t fail me now

پاهام، منو نا امید نکنید

Take me to your finish line

منو به خط پایانتون برسونید

Oh my heart it breaks every step that I take

آه، قلب من در هر قدمی که برمیدارم، میشکنه

But I’m hoping that the gates, they’ll tell me that you’re mine

ولی امیدوارم که دروازه ها به من بگن که تو مال منی

Walking through the city streets

قدم زدن تو خیابونای شهر

Is it by mistake or design?

اشتباهی داره اتفاق میفته یا کار تقدیره؟

I feel so alone on a Friday night

من جمعه شبا خیلی احساس تنهایی میکنم

Can you make it feel like home if I tell you you’re mine?

اگه بگو تو مال منی، میتونی یه کاری کنی اینجا حس خونه بهم بده؟

It’s like I told you, honey

دقیقا هونجوریه که بهت گفتم، عزیزم

Don’t make me sad, don’t make me cry

منو ناراحت نکن، منو به گریه ننداز (خواسته هامو بپذیر)

Sometimes love is not enough and the road gets tough,

بعضی وقتا عشق کافی نیست (تنها راه حل نیست) و راه سخت میشه

I don’t know why

نمیدونم چرا

Keep making me laugh

به خندوندن من ادامه بده

Let’s go get high

بیا بریم نئشه بشیم

The road is long, we carry on

راه طولانیه، مام ادامه میدیم

Try to have fun in the meantime

سعی میکنیم در این حین (در طول راهمون باهم) خوش بگذرونیم

Come take a walk on the wild side

بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)

Let me kiss you hard in the pouring rain

بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم

You like your girls insane

تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)

So choose your last words, this is the last time

پس، کلمات آخرت رو انتخاب کن، این آخرین باره (که ما با همیم)

‘Cause you and I, we were Born To Die

چون من و تو، به دنیا اومدیم که بمیریم! (وقتمون اونقدی زیاد نیست که بخوایم بدون هم سپریش کنیم)

Lost but now I am found

گم شده بودم (قبل ازتو) ولی الان پیدا شدم (چون باتو معنی پیدا میکنم)

I can see but once I was blind

الان میبینم (چون باتو بصیرت پیدا میکنم) ولی قبلا (قبل از تو) کور بودم

I was so confused as a little child

مثل یه بچه خیلی گیج شده بودم

Tried to take what I could get

سعی میکردم هرچی که هستو بگیرم (برام مهم نبود چی باشه، فقط داشته باشمش)

Scared that I couldn’t find all the answers, honey

ترسیده بودم که نتونم جواب همه (همه ی سوالا و خواسته هامو) رو پیدا کنم، عسلم

Don’t make me sad, don’t make me cry

منو ناراحت نکن، منو به گریه ننداز (خواسته هامو بپذیر)

Sometimes love is not enough and the road gets tough,

بعضی وقتا عشق کافی نیست (تنها راه حل نیست) و راه سخت میشه

I don’t know why

نمیدونم چرا

Keep making me laugh

به خندوندن من ادامه بده

Let’s go get high

بیا بریم نئشه بشیم

The road is long, we carry on

راه طولانیه، مام ادامه میدیم

Try to have fun in the meantime

سعی میکنیم در این حین (در طول راهمون باهم) خوش بگذرونیم

Come take a walk on the wild side

بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)

Let me kiss you hard in the pouring rain

بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم

You like your girls insane

تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)

So choose your last words, this is the last time

پس، کلمات آخرت رو انتخاب کن، این آخرین باره (که ما با همیم)

‘Cause you and I, we were born to die

چون من و تو، به دنیا اومدیم که بمیریم! (وقتمون اونقدی زیاد نیست که بخوایم بدون هم سپریش کنیم)

We were born to die

به دنیا اومدیم که بمیریم

We were Born To Die

زاده شدیم که بمیریم

Come take a walk on the wild side

بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)

Let me kiss you hard in the pouring rain

بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم

You like your girls insane

تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)

Don’t make me sad, don’t make me cry

منو ناراحت نکن، منو به گریه ننداز (خواسته هامو بپذیر)

Sometimes love is not enough and the road gets tough,

بعضی وقتا عشق کافی نیست (تنها راه حل نیست) و راه سخت میشه

I don’t know why

نمیدونم چرا

Keep making me laugh

به خندوندن من ادامه بده

Let’s go get high

بیا بریم نئشه بشیم

The road is long, we carry on

راه طولانیه، مام ادامه میدیم

Try to have fun in the meantime

سعی میکنیم در این حین (در طول راهمون باهم) خوش بگذرونیم

Come take a walk on the wild side

بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)

Let me kiss you hard in the pouring rain

بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم

You like your girls insane

تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)

So choose your last words, this is the last time

پس، کلمات آخرت رو انتخاب کن، این آخرین باره (که ما با همیم)

‘Cause you and I, we were born to die

چون من و تو، به دنیا اومدیم که بمیریم! (وقتمون اونقدی زیاد نیست که بخوایم بدون هم سپریش کنیم)

We were born to die

به دنیا اومدیم که بمیریم

We were Born To Die

زاده شدیم که بمیریم

 

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Aurora

    آوریل 19, 2020 در آلبوم 4:34 ق.ظ

    سلام
    وقت بخیر

    میشه شعر
    Last girl on earth
    از
    Lana del rey
    رو هم مثل همین شعر
    یعنی Doin’ time
    ترجمه کنید و
    توضیحش بدید
    لطفا

    ممنون

    • سید احسان خسروی

      آوریل 19, 2020 در آلبوم 10:14 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به تیم ترجمه منتقل میکنم که مد نظر قرار بدند❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. Bahar

    آوریل 28, 2020 در آلبوم 10:19 ب.ظ

    ممنون از سایت خوبتون و ترجمه هاتون.

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:15 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خشحالیم که راضی بودید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. narsisa

    می 3, 2020 در آلبوم 8:19 ب.ظ

    عالیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی ممنوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووننننننننننننن کویین لانا بهترینه شما هم که موزیک اونو ترنسلیت کردین بهترینید

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      شماهم که طرفدا لانا دل ری هستی بی نظرید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Nilo

    می 8, 2020 در آلبوم 7:31 ق.ظ

    واقعا ترجمه عالی بود.
    این یکی از بهترین اهنگای لانا هست ، ولی همه اهنگا و متناش بینظرین!!

    • سید احسان خسروی

      می 11, 2020 در آلبوم 12:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لانا دل ری کلا عالیه❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. Gangster

    می 24, 2020 در آلبوم 12:20 ق.ظ

    واقعا حرف نداشت با احساسات بازی میکنه

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لانا بی نظیره ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. کیوان

    می 25, 2020 در آلبوم 3:35 ق.ظ

    من هلاک لانا هستم و قراره در چند روز آینده اسمش رو روی بدنم تتو کنم.
    دو تا پست پُرُ و پیمون هم تو اینستام گذاشتم.
    من انتقادی ک میخاستم از سایت شما بکنم اینه ک ای کاش میذاشتید متن رو بشه کپی کرد.
    چون من خیلییییی از تیکه های آهنگ های لانا رو تو استوری هام میذارم.
    و اینطوری ک شما قفل کردید کار برام خیلی سخت میشه..
    ممنون از زحمات شما برای ترجمه و گردآوری آهنگ های عشقم لانا ♥♥♥

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:35 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ماهم طرفدار لانا و کار های حرفه ای اش هستیم
      کیوان عزیز، متاسفانه سایت ها و افرادی به قصد تخریب و نشر غیرقانونی ترجمه های مارو بازپخش میکنند، بدون ذکر منبع، از اینکه اذیت میشید شرمنده ایم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. queen fan

    ژوئن 30, 2020 در آلبوم 4:32 ب.ظ

    slm lotfn album paradise tarjome konid , pishnehadm baraye bhtar shodn sait inke az chart haye khobe uk va .. spotify hm music tarjome konid
    ba tashakore faravon

    • سید احسان خسروی

      جولای 4, 2020 در آلبوم 12:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم درخواستتون جهت بررسی به تیم ترجمه ارجاع داده میشه، در صورت صلاحدید و محبوبیت کافی حتما ترجمه میشوند ❤️🌸

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. لیلا

    آگوست 20, 2020 در آلبوم 12:37 ق.ظ

    من عااااااااااااااشق لانام چرا پیجتون فیلتر شده ؟

    • فرید هنرور

      آگوست 24, 2020 در آلبوم 7:58 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که راضی هستید، به علت گزارش های پی در پی سایت های رقیب به کمیته فیلترینگ، به خاطر قرار دادن ترجمه آهنگ خواننده زن بر روی سایت، فیلتر شدیم…
      لطفا در کانال تلگرام عضو بشید، به زودی اطلاعیه ای در این خصوص منتشر خواهیم کرد. ❤️🌸

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. سارا

    نوامبر 17, 2020 در آلبوم 4:50 ب.ظ

    سلام خيلي خوشحالم كه شما آهنگاي لانا رو ترجمه ميكنين لطفا ترجمه آهنگ yayo از لانا هم بزارين 😊

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *