ترجمه Happiness is a butterfly - Lana Del Rey

آهنگ: Happiness is a butterfly

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Rick Nowels / Jack Antonoff / Lana Del Rey

تهیه کنندگان: Lana Del Rey & Jack Antonoff

ژانر (سبک): Pop / Alternative

آلبوم: Norman Fuking Rockwell

منتشر شده: 2019

Song: Happiness is a butterfly

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Rick Nowels / Jack Antonoff / Lana Del Rey

Producers: Lana Del Rey & Jack Antonoff

Genre: Pop / Alternative

Album: Norman Fuking Rockwell

Released: 2019

Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

ترجمه آهنگ Lana Del Rey Happiness is a butterfly (لانا دل ری هپینس از باترفلای) :

امروز با ترجمه آهنگ جذاب Happiness is a butterfly از Lana Del Rey

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، سیزدهمین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است.

مضمون این ترانه ی زیبا، احساسات معصومانه ی خواننده در مواجهه با رابطی ای جدی و استرس ها و تلاطم ها،

و نهایتاً دلشکستگی ها و آسیب های روحی میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Happiness is a butterfly از Lana Del Rey

Do you want me or do you not?

منو میخوای یا نه؟

I heard one thing, now I’m hearing another

من یه چیزی شنیدم، الانم دارم یه چی دیگه میشنوم

Dropped a pin to my parking spot

(روی نقشه ی شهر توی گوشیم) یه سنجاق زدم از محل پارکم (تا اونجایی که میخوام برم)

The bar was hot, it’s 2 AM, it feels like summer

بار گرم بود، ساعت 2 نصف شبه، احساسی مثل تابستون داره

Happiness is a butterfly

خوشحالی (خوشبختی) مثل یه پروانه میمونه

(پروانه در بسیاری از آداب و رسوم و فرهنگ ها نماد امیدواری و زندگی دوبارست)

Try to catch it, like, every night

سعی میکنم (این پروانه رو) بگیرم، هر شب و هر شب

It escapes from my hands into moonlight

این (پروانه) از دست من در میره به سمت مهتاب

Every day is a lullaby

هر روز شبیه به یه لالاییه

Hum it on the phone, like, every night

هر شب پشت تلفن زمزمه اش میکنم، هر شب

Sing it for my babies on the tour life, ah

برای عشقام میخونم (این لالایی رو) وقتی که مشغول تور کنسرتامم، آه

If he’s a serial killer, then what’s the worst that can happen

اگه اون یه قاتل زنجیره ایه، پس دیگه بدترین چیزی که میتونه اتفاق بیفته

to a girl who’s already hurt?

برای دختری که همین الانشم کلی صدمه دیده، چیه؟؟

I’m already hurt

من همین الانشم صدمه دیدم

If he’s as bad as they say, then I guess I’m cursed

اگه اون به اندازه ای که مردم میگن بد باشه، پس دیگه گمونم من طلسم شدم

Looking into his eyes, I think he’s already hurt

در حالی که توی چشماش نگاه میکنم، فکر میکنم که اون همین الانشم صدمه دیده

He’s already hurt

اون همین الانشم صدمه دیده

I said “Don’t be a jerk, don’t call me a taxi”

من گفتم:”عوضی نباش، برام تاکسی خبر نکن”

Sitting in your sweatshirt, crying in the backseat, ooh

در حالی که سوشرت تو تنمه، نشستم توی صندلی عقب و دارم گریه میکنم، اووه

I just wanna dance with you

من فقط میخوام با تو برقصم

Hollywood and Vine, Black Rabbit in the alley

تقاطع بلوار هالیوود و خیابون واین، و بلک ربیت توی کوچه

(بلک ربیت اسم باری در منطقه ی بروکلین شهر نیویورکه که به سبک قرن نوزدهمه)

I just wanna hold you tight down the avenue

من فقط میخوام تو خیابون تو رو محکم بغل کنم

I just wanna dance with you

من فقط میخوام با تو برقصم

I just wanna dance with you
من فقط میخوام با تو برقصم

Baby, I just wanna dance

عزیزم، من فقط میخوام یرقصم

With you

با تو

Baby, I just wanna dance

عزیزم، من فقط میخوام یرقصم

With you

با تو

Left the canyon, drove to the club

کنیون (محله ای در لس آنجلس) رو ترک کردم، با ماشین رفتم به کلاب

I was one thing, now I’m being another

من قبلاً یه چیز بودم (خانوم کنیونی)، الان یه چیز دیگه ام (زنی بدون دوست و عشق)

Laurel down to Sunset in the truck

توی تراک (ماشینهایی مثل وانت ما) به سمت غروب میخزم و میرم و محو میشم

I’ll pick you up if you’re in town on the corner, ah

اگه تو شهر و توی محله باشی، میام سوارت میکنم

Happiness is a butterfly

خوشحالی (خوشبختی) مثل یه پروانه میمونه

We should catch it while dancing

باید در حالی که میرقصیم، بگیریمش

I lose myself in the music, baby

من خودمو توی موزیک گم میکنم (و غرق در موسیقی میشم) عزیزم

Every day is a lullaby

هر روز مثل یه لالایی میمونه

Try to catch it like lightning

سعی میکنم که مثل رعد و برق، بگیرمش

I sing it into my music, I’m crazy

من (این لالایی رو) روی موسیقی خودم میخونم، من دیوونم

If he’s a serial killer, then what’s the worst that can happen

اگه اون یه قاتل زنجیره ایه، پس دیگه بدترین چیزی که میتونه اتفاق بیفته

to a girl who’s already hurt?

برای دختری که همین الانشم کلی صدمه دیده، چیه؟؟

I’m already hurt

من همین الانشم صدمه دیدم

If he’s as bad as they say, then I guess I’m cursed

اگه اون به اندازه ای که مردم میگن بد باشه، پس دیگه گمونم من طلسم شدم

Looking into his eyes, I think he’s already hurt

در حالی که توی چشماش نگاه میکنم، فکر میکنم که اون همین الانشم صدمه دیده

He’s already hurt

اون همین الانشم صدمه دیده

I said “Don’t be a jerk, don’t call me a taxi”

من گفتم:”عوضی نباش، برام تاکسی خبر نکن”

Sitting in your sweatshirt, crying in the backseat, ooh

در حالی که سوشرت تو تنمه، نشستم توی صندلی عقب و دارم گریه میکنم، اووه

I just wanna dance with you

من فقط میخوام با تو برقصم

Hollywood and Vine, Black Rabbit in the alley

تقاطع بلوار هالیوود و خیابون واین، و بلک ربیت توی کوچه

(بلک ربیت اسم باری در منطقه ی بروکلین شهر نیویورکه که به سبک قرن نوزدهمه)

I just wanna hold you tight down the avenue

من فقط میخوام تو خیابون تو رو محکم بغل کنم

I just wanna dance with you

من فقط میخوام با تو برقصم

I just wanna dance with you

من فقط میخوام با تو برقصم

Baby, I just wanna dance

عزیزم، من فقط میخوام یرقصم

With you

با تو

Baby, I just wanna dance

عزیزم، من فقط میخوام یرقصم

With you

با تو

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Asma102

    سپتامبر 7, 2019 در آلبوم 9:24 ب.ظ

    عاشق این آهنگم ⁦^_________^⁩ ممنون بابت ترجمه ی خوبتون

    • فرید هنرور

      سپتامبر 8, 2019 در آلبوم 11:05 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، خوشحالیم که راضی بودید ❤

      با تشکر از حضور گرمتون

      • فاطمه

        سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 5:53 ب.ظ

        سلام ممنون از ترجمه عالیتون
        ی سوال داشتم
        Tour life ب معنی تور کنسرته؟ اخه کنارش لایف اومده..

        • سید احسان خسروی

          سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 10:03 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تور لایف به دوره زمانی از زندگی خواننده گفته میشه که بصورت دائم در حال کنسرت برگزار کردن و تور بودنه، و زندگی خواننده تحت تاثیر این دوره زمانی قرار میگیره ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

          • فاطمه

            سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 11:13 ب.ظ

            ممنون از توضیحاتتون💓

          • سید احسان خسروی

            سپتامبر 15, 2019 در آلبوم 11:43 ق.ظ

            با عرض سلام و احترام

            خواهش میکنم وظیفه است❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

  2. Ali

    سپتامبر 21, 2019 در آلبوم 4:46 ق.ظ

    سلام و خسته نباشید
    ممنون به خاطر ترجمه خوبتون خیلی عالی بود.

    • فرید هنرور

      سپتامبر 21, 2019 در آلبوم 10:17 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، انجام وظیفه هست، خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. At

    سپتامبر 24, 2019 در آلبوم 10:13 ب.ظ

    واییییی خیلی خوبید ممنونم از ترجمه خوبتون و گذاشتت بقیه ترجمه های البوم…🌻🌻🌻🌻🌻

    • سید احسان خسروی

      سپتامبر 25, 2019 در آلبوم 10:00 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم خوشحالیم که خوشحالید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. NILO

    نوامبر 2, 2019 در آلبوم 3:09 ق.ظ

    سلام ترجمه عالی بود
    لطفا البوم مادام ایکس از مدونا هم ترجمه کنین 🙂

    • سید احسان خسروی

      نوامبر 2, 2019 در آلبوم 7:38 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      سلام، چشم به تیم ترجمه جهت بررسی درخواست ارسال شد. 💜💗

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. مریم

    دسامبر 6, 2019 در آلبوم 1:21 ب.ظ

    سلام اگر میشه ترجمه اهنگ Get free از البوم قبلی لانا رو هم قرار بدید.
    باتشکر.

    • سید احسان خسروی

      دسامبر 6, 2019 در آلبوم 10:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      درخواست شما به تیم ترجمه جهت بررسی ارسال شد 💜💗

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *