ترجمه Fuk it I love you - Lana Del Rey

آهنگ: Fuk it I love you

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Louis Bell / ​watt / Jack Antonoff / Lana Del Rey

تهیه کنندگان: watt / Louis Bell / Jack Antonoff

ژانر (سبک): Pop / Alternative

آلبوم: Norman Fuking Rockwell

منتشر شده: 2019

Song: Fuk it I love you

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Louis Bell / watt / Jack Antonoff / Lana Del Rey

Producers: watt / Louis Bell / Jack Antonoff

Genre: Pop / Alternative

Album: Norman Fuking Rockwell

Released: 2019

Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

ترجمه آهنگ Lana Del Rey Fuk it I love you (فاک ایت ای لاو یو) :

امروز با ترجمه آهنگ جذاب Fuk it I love you از Lana Del Rey در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، چهارمین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است.

مضمون این ترانه، رهایی خواننده از منطق و دغدغه های زندگی و روی آوردن به ندای قلب خودش میباشد.

موزیک ویدیوی این ترانه، با ترانه The Greatest مشترک بوده

طی اولین هفته ی انتشار، به حدود شش میلیون بازدید در رسانه محبوب یوتیوب رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Fuk it I love you از Lana Del Rey

I like to see everything in neon

دوست دارم همه چیو زیر نور نئونی ببینم

Drink  lime green, stay up ’til dawn

نوشیدنی به رنگ سبز لیمویی بنوشم، تا سحر بیدار بمونم

Maybe  the way that I’m living is killing me

شاید جوری که زندگی میکنم داره منو میکشه

(اشاره به اعتیاد لانا به الکل و سالهلی تاریک زندگیش)

I like to light up the stage with a song

دوست دارم صحنه رو با یه آهنگ به درخشش در بیارم

Do shit to keep me turned on

هر کاری بکنم که منو تحریک کنه

But  one day I woke up like

ولی یه روز از خواب پا شدم و گفتم

“Maybe  I’ll do it differently”

شاید (این دفعه) یه کار متفاوت بکنم

So I moved to California‚ but it’s just a state of mind

خب من اومدم به کالیفرنیا، ولی خب این فقط یه احساسه

(فکر کردم با اومدنم به کالیفرنیا قراره سبک زندگیم متحول بشه و بهتر بشه وضعیتم؛

ولی خب این یه فازه که گرفتم و حقیقت نداره و خیلی زود نظرم عوض میشه)

It  turns out everywhere you go‚ you take yourself‚ that’s not a lie

معلوم میشه (فهمیدم که) هر جا بری، خودتو میبری اونجا، این یه دروغ نیست

(یعنی نمیتونی جزئی از گذشته تو جا بذاری و بری و گذشته ی تو، جزئی از وجودت میشه و هر جا بری باهات هست)

Wish that you would hold me or just say that you were mine

ای کاش منو نگه میداشتی (تو دستات) یا فقط (بهم) میگفتی که مال منی

It’s killing me slowly

این داره منو آروم آروم میکشه

Dream a little dream of me

یکمی رویای منو ببین

Make  me into something sweet

منو وارد یه چیزِ دلچسب کن

Turn the radio on, dancing to a pop song

رادیو رو روشن کن، با یه آهنگ پاپ میرقصی

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

(ذهن و منطق لانا بهش میگن که این عشق، خوب نیست ولی لانا ترجیح میده بیشتر به صدای قلبش گوش کنه تا منطقش)

Fuck it‚ I love you

گور باباش، من عاشقتم

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

I really do

واقعا هستم

I used to shoot up my veins in neon

من عادت داشتم زیر نور نئونی موادو (با سرنگ) تزریق کنم به رگ هام

And shit’s even brighter; you’re gone

و این لعنتی (تو این وضعیت) حتی درخشان تره؛ تو رفتی

So many things I would say to you

چیزای زیادی هستن که بهت بگم

I want you

میخوامت

You moved to California, but it’s just a state of mind

تو رفتی به کالیفرنیا، ولی این فقط یه احساسه

(فکر میکنی که اومدنت به کالیفرنیا قراره تغییری در سبک زندگیت ایجاد کنه…

ولی اشتباه فکر میکنی، این یه فازه و خیلی زود تموم میشه)

And you know everyone adores you

و تو میدونی که همه تو رو دوس دارن

You can’t feel it and you’re tired

نمیتونی اینو احساس کنی و خسته ای

baby wish that you would hold me or just say that you were mine

عزیزم، ای کاش منو نگه میداشتی (تو دستات) یا فقط (بهم) میگفتی که مال منی

It’s killing me slowly

این داره منو آروم آروم میکشه

Dream a little dream of me

یکمی رویای منو ببین

Turn this into something sweet

اینو تبدیل به یه اتفاقِ دلچسب کن

Turn the radio on, dancing to a pop song

رادیو رو روشن کن، با یه آهنگ پاپ میرقصی

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

Fuck it‚ I love you

گور باباش، من عاشقتم

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

I really do

واقعا هستم

It turns out California’s more than just a state of mind

معلوم شد (فهمیدم که) کالیفرنیا چیزی فراتر از فقط یه احساسه

(حالا داره اقرار میکنه که اومدن به کالیفرنیا، روی سبک زندگیش تاثیر گذاشته و اونو تغییر داده)

I met you on the boulevard, wind through my hair, you blew my mind

من تو رو وسط بلوار دیدم، باد توی مو هام بود، هوش حواسمو از سرم پروندی

And if I wasn’t so fucked up, I think I’d fuck you all the time

و اگه وضعیتم خیلی داغون نبود، باهات تمام مدت کارای خاک بر سری میکردم

It’s killing me slowly

این داره منو آروم آروم میکشه

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

Fuck it‚ I love you

گور باباش، من عاشقتم

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

I really do

واقعا هستم

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

California dreamin’, got my money on my mind

رویای کالیفرنیایی، پول منو به یادم آورد

Fuck it, I love you

گور باباش، من عاشقتم

Chances in my veins, running out of time

فرصت های توی رگم، داره فرصتشون تموم میشه

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Asma102

    سپتامبر 7, 2019 در آلبوم 9:24 ب.ظ

    عاشق این آهنگم ⁦^_________^⁩ ممنون بابت ترجمه ی خوبتون

    • فرید هنرور

      سپتامبر 8, 2019 در آلبوم 11:05 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، خوشحالیم که راضی بودید ❤

      با تشکر از حضور گرمتون

      • فاطمه

        سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 5:53 ب.ظ

        سلام ممنون از ترجمه عالیتون
        ی سوال داشتم
        Tour life ب معنی تور کنسرته؟ اخه کنارش لایف اومده..

        • سید احسان خسروی

          سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 10:03 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تور لایف به دوره زمانی از زندگی خواننده گفته میشه که بصورت دائم در حال کنسرت برگزار کردن و تور بودنه، و زندگی خواننده تحت تاثیر این دوره زمانی قرار میگیره ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

          • فاطمه

            سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 11:13 ب.ظ

            ممنون از توضیحاتتون💓

          • سید احسان خسروی

            سپتامبر 15, 2019 در آلبوم 11:43 ق.ظ

            با عرض سلام و احترام

            خواهش میکنم وظیفه است❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *