ترجمه Norman Fuking Rockwell - Lana Del Rey

آهنگ: Norman Fuking Rockwell

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Jack Antonoff & Lana Del Rey

تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Lana Del Rey

ژانر (سبک): Pop / Alternative

آلبوم: Norman Fuking Rockwell

منتشر شده: 2019

Song: Norman Fuking Rockwell

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Jack Antonoff & Lana Del Rey

Producers: Jack Antonoff & Lana Del Rey

Genre: Pop / Alternative

Album: Norman Fuking Rockwell

Released: 2019

Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

ترجمه آهنگ Lana Del Rey Norman Fuking Rockwell :

امروز با ترجمه آهنگ تازه منتشر شده Norman Fuking Rockwell از Lana Del Rey

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، اولین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است.

لانا برای نوشتن این آهنگ، از هنرمندی گمنام که آثار نه چندان زیبایی دارد، الهام گرفته است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Norman Fuking Rockwell از Lana Del Rey

Goddamn, man-child

لعنتی، مرد کودک صفت

(مردی که بالغه ولی توی شخصیتش، گوشه هایی از رفتار های کودکانه دیده میشه)

You fu(ked me so good that I almost said, “I love you”

تو انقد خوب ترتیب منو دادی که تقریبا گفتم:”عاشقتم”

You’re fun and you’re wild

هم باحالی، هم وجهه ی وحشیانه داری

But you don’t know the half of the shit that you put me through

ولی حتی از نصف اوضاع و احوالی که به من متحمل میکنی، خبر نداری

Your poetry’s bad and you blame the news

توانایی شاعریت بده، و اخبار رو مقصر میدونی

(همون ضرب المثل خودمون که میگه: عروس نمیتونه برقصه میگه اتاق تنگه)

But I can’t change that, and I can’t change your mood

ولی نمیتونم تغییرش بدم، نمیتونم مود تو رو عوض کنم

Ah-ah
آه، آه

‘Cause you’re just a man

چون تو صرفا یه مردی

It’s just what you do

این کاریه که تو انجام میدی (نمیتونم عوضش کنم چون این یه جورایی سرشت توعه)

Your head in your hands

حواست به دستاته

(این قسمت آهنگ، دو پهلو؛ چون هم این معنیو میده، هم اینکه یعنی کارت خوب نیست

و نقاشیات اصلا قشنگ نیستن و تحسین مردم رو بر نمی انگیزن)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Yeah, you’re just a man

آره، تو صرفا یه مردی

All through and through

از هر جنبه

Your head in my hands

سرت توی دستای منه

(بازم همون جمله ی دو پهلو…یعنی که تحسین منو بر نمی انگیزی)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Blue, blue, blue

آبی، آبی، آبی

Goddamn, man-child

لعنتی، مرد کودک صفت

You act like a kid even though you stand six foot two

تو مثل یه بچه رفتار میکنی، با اینکه قدّت صد و نود سانته

Self-loathing poet, President Moro, can you know it all?

شاعری هستی که از خودش متنفره، پرزیدنت مورو، میتونی همشو بدونی؟

You talk to the walls when the party gets bored of you

تو با دیئار حرف میزنی وقتی که حزبت ازت خسته میشن

(اشاره به نخست وزیر ایتالیا، آلدو مورو که در سال 1975 توسط افرادی از حزب خودش ربوده میشه و بعدا به قتل میرسه)

But I don’t get bored, just see you through

ولی من خسته نمیشم، فقط خود واقعی (و احساسات عمقی) تورو میبینم

Why wait for the best when I could have you?

چرا منتظر بهترین ها بمونم، وقتی که میتونم تو رو داشته باشم

You-oh-oh

تو رو، آه، آه

‘Cause you’re just a man

چون تو صرفا یه مردی

It’s just what you do

این کاریه که تو انجام میدی (نمیتونم عوضش کنم چون این یه جورایی سرشت توعه)

Your head in your hands

حواست به دستاته

(کارت خوب نیست و نقاشیات اصلا قشنگ نیستن و تحسین مردم رو بر نمی انگیزن)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Yeah, you’re just a man

آره، تو صرفا یه مردی

All through and through

از هر جنبه

Your head in my hands

سرت توی دستای منه

(بازم همون جمله ی دو پهلو…یعنی که تحسین منو بر نمی انگیزی)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Blue, blue

آبی، آبی

You make me blue

تو منو آبی رنگ میکنی

(تو منو غمگین میکنی)

Blue, blue, blue

آبی، آبی، آبی

(غمگین، غمگین، غمگین)

Blue, blue, blue

آبی، آبی، آبی

(غمگین، غمگین، غمگین)

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Aurora

    آوریل 19, 2020 در آلبوم 4:34 ق.ظ

    سلام
    وقت بخیر

    میشه شعر
    Last girl on earth
    از
    Lana del rey
    رو هم مثل همین شعر
    یعنی Doin’ time
    ترجمه کنید و
    توضیحش بدید
    لطفا

    ممنون

    • سید احسان خسروی

      آوریل 19, 2020 در آلبوم 10:14 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به تیم ترجمه منتقل میکنم که مد نظر قرار بدند❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. Bahar

    آوریل 28, 2020 در آلبوم 10:19 ب.ظ

    ممنون از سایت خوبتون و ترجمه هاتون.

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:15 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خشحالیم که راضی بودید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. narsisa

    می 3, 2020 در آلبوم 8:19 ب.ظ

    عالیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی ممنوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووننننننننننننن کویین لانا بهترینه شما هم که موزیک اونو ترنسلیت کردین بهترینید

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      شماهم که طرفدا لانا دل ری هستی بی نظرید❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Nilo

    می 8, 2020 در آلبوم 7:31 ق.ظ

    واقعا ترجمه عالی بود.
    این یکی از بهترین اهنگای لانا هست ، ولی همه اهنگا و متناش بینظرین!!

    • سید احسان خسروی

      می 11, 2020 در آلبوم 12:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لانا دل ری کلا عالیه❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. Gangster

    می 24, 2020 در آلبوم 12:20 ق.ظ

    واقعا حرف نداشت با احساسات بازی میکنه

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:36 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لانا بی نظیره ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. کیوان

    می 25, 2020 در آلبوم 3:35 ق.ظ

    من هلاک لانا هستم و قراره در چند روز آینده اسمش رو روی بدنم تتو کنم.
    دو تا پست پُرُ و پیمون هم تو اینستام گذاشتم.
    من انتقادی ک میخاستم از سایت شما بکنم اینه ک ای کاش میذاشتید متن رو بشه کپی کرد.
    چون من خیلییییی از تیکه های آهنگ های لانا رو تو استوری هام میذارم.
    و اینطوری ک شما قفل کردید کار برام خیلی سخت میشه..
    ممنون از زحمات شما برای ترجمه و گردآوری آهنگ های عشقم لانا ♥♥♥

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:35 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ماهم طرفدار لانا و کار های حرفه ای اش هستیم
      کیوان عزیز، متاسفانه سایت ها و افرادی به قصد تخریب و نشر غیرقانونی ترجمه های مارو بازپخش میکنند، بدون ذکر منبع، از اینکه اذیت میشید شرمنده ایم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. queen fan

    ژوئن 30, 2020 در آلبوم 4:32 ب.ظ

    slm lotfn album paradise tarjome konid , pishnehadm baraye bhtar shodn sait inke az chart haye khobe uk va .. spotify hm music tarjome konid
    ba tashakore faravon

    • سید احسان خسروی

      جولای 4, 2020 در آلبوم 12:18 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم درخواستتون جهت بررسی به تیم ترجمه ارجاع داده میشه، در صورت صلاحدید و محبوبیت کافی حتما ترجمه میشوند ❤️🌸

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. لیلا

    آگوست 20, 2020 در آلبوم 12:37 ق.ظ

    من عااااااااااااااشق لانام چرا پیجتون فیلتر شده ؟

    • فرید هنرور

      آگوست 24, 2020 در آلبوم 7:58 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که راضی هستید، به علت گزارش های پی در پی سایت های رقیب به کمیته فیلترینگ، به خاطر قرار دادن ترجمه آهنگ خواننده زن بر روی سایت، فیلتر شدیم…
      لطفا در کانال تلگرام عضو بشید، به زودی اطلاعیه ای در این خصوص منتشر خواهیم کرد. ❤️🌸

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. سارا

    نوامبر 17, 2020 در آلبوم 4:50 ب.ظ

    سلام خيلي خوشحالم كه شما آهنگاي لانا رو ترجمه ميكنين لطفا ترجمه آهنگ yayo از لانا هم بزارين 😊

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *