آهنگ : Ready For It – آماده ای؟
هنرمند : Taylor Swift
شعر از : Taylor Swift / Max Martin / Shellback / Ali Payami
تهیه کنندگان : Max Martin / Shellback / Ali Payami
استودیو : MXM Studios
ژانر (سبک) : Electropop / industrial pop
آلبوم : Reputation – شهرت
منتشر شده : 2017
حق انتشار : Sony/ATV Music Publishing LLC ©
Song : Ready For It
Artist : Taylor Swift
Songwriters : Taylor Swift / Max Martin / Shellback / Ali Payami
Producers : Max Martin / Shellback / Ali Payami
Studio : MXM Studios
Genre : Electropop / industrial pop
Album : Reputation
Released : 2017
Sony/ATV Music Publishing LLC ©
آهنگ Taylor Swift Ready For It :
امروز با ترجمه آهنگ پرطرفدار از Taylor Swift با نام Ready For It همراه شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.
آهنگ Ready For It از Taylor Swift، خواننده و ترانه سرای پرکار آمریکایی،
دومین سینگل ترک از از ششمین آلبوم استودیویی Reputation است.
موضوع این آهنگ در مورد رابطه ی تیلور با Joe Alwyn هست.
تیلور در این آهنگ در ابتدا این رابطه رو از دور بررسی می کند و پس از آن، خواهان ورود به این رابطه می شود.
رکورد 220 میلیون بازدید در رسانه محبوب یوتیوب، به موزیک ویدیو این ترانه اختصاص دارد.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Ready For It از Taylor Swift
Knew he was a killer First time that I saw him
اولین باری ک دیدمش میدونستم که اون یه کشنده است(که قلبتو شکار میکنه)
Wonder how many girls he had loved and left haunted
نمیدونم عاشق چه تعداد دختر شده و مسحورشون کرده
But if he’s a ghost then I can be a phantom
اما اگه اون یه شبحه، من میتونم یه روح سرگردان بشم باشم
Holdin’ him for ransom
به عنوان یه غنیمت نگهش میدارم
(بطور کلی تیلور داره راجع به یه پسری حرف میزنه که خیلی محشره
و از یه طرفم میگه اگه اون بخواد در حق تیلور بدی کنه، تیلور میتونه بدتر از اونو سرش بیاره)
Some, some boys are tryin’ too hard
بعضی از پسرا خیلی زیاد تلاش میکنن(تلاش واسه به دست اوردن دل تیلور)
He don’t try at all though
ولی اون همچین تلاشی نمیکنه
Younger than my exes but he act like such a man, so
از تموم دوس پسرای قبلیم جوونتره ولی مثه یه مرد رفتار میکنه،پس
I see nothing better, I keep him forever
بهتر از (اون پسره) چیزی نمیبینم ، واسه همیشه نگهش میدارم
Like a vendetta-ta
مثه یه دشمن خونی
I-I-I see how this is gonna go
من میدونم چجوری قراره (این رابطه) پیش بره
Touch me, and you’ll never be alone
لمسم کن،و تو هیچوقت تنها نخواهی بود
I-Island breeze and lights down low
با نسیم خنک جزیره و لامپ ها با نور کم
(داره یه حالت رمانتیک رو مجسم میکنه)
No one has to know
هیشکی لازم نیست چیزی بدونه (از این رابطه)
(تیلور رابطش رو با جو الوین با مدیا زیاد به اشتراک نذاشته و این هم اشاره به همون موضوع داره)
In the middle of the night, in my dreams
در نیمه های شب ، تو رویا هام
You should see the things we do, baby
تو باید کارهایی که انجام میدیم رو ببینی،عزیزم
In the middle of the night, in my dreams
در نیمه های شب ، تو رویا هام
I know I’m gonna be with you
من میدونم که (بالاخره) با تو خواهم بود
So I take my time
پس زیاد عجله نمیکنم
Are you ready for it?
تو برای اینکار آماده ای؟
Me, I was a robber First time that he saw me
من یه دزد بودم (دزد قلبها) اولین باری که اون منو دید
Stealing hearts and running off and never saying sorry
قلب مردمو می دزدیدم و فرار می کردم و هرگز تاسف نمیخوردم
But if I’m a thief then
اما اگه من یه دزدم پس
He can join the heist
اون میتونه تو این سرقت به من بپیونده
And we’ll move to an island-and
و ما به یه جزیره بریم و
He can be my jailer
و اون میتونه زندان بان من باشه
Burton to this Taylor
برای این تیلور(خودش) بشه برتون
(برتون و تیلور نام یک فیلم آمریکایی محصول سال 2013 درمورد الیزابت تیلور و ریچارد برتون هست)
Every lover known in comparison is a failure
همه ی عشقای قبلی در مقایسه با اون شکست محسوب میشن
I forget their names now
حالا اسماشونو فراموش کردم (اسم عشقای قبلیمو)
I’m so very tame now
الان خیلی آرومم(بی روح و رام)
Never be the same now, now
هیچوقت مثل قبل نخواهم بود
(همونطور که در آهنگ look what you made me do
هم گفته، تیلور قبلی مُرده )
I-I-I see how this is gonna go
من میدونم چجوری قراره (این رابطه) پیش بره
Touch me, and you’ll never be alone
لمسم کن،و تو هیچوقت تنها نخواهی بود
I-Island breeze and lights down low
با نسیم خنک جزیره و لامپ ها با نور کم
(داره یه حالت رمانتیک رو مجسم میکنه)
No one has to know
هیشکی لازم نیست چیزی بدونه (از این رابطه)
(تیلور رابطش رو با جو الوین با مدیا زیاد به اشتراک نذاشته و این هم اشاره به همون موضوع داره)
In the middle of the night, in my dreams
در نیمه های شب ، تو رویا هام
You should see the things we do, baby
تو باید کارهایی که انجام میدیم رو ببینی،عزیزم
In the middle of the night, in my dreams
در نیمه های شب ، تو رویا هام
I know I’m gonna be with you
من میدونم که (بالاخره) با تو خواهم بود
So I take my time
پس زیاد عجله نمیکنم
Are you ready for it?
تو برای اینکار آماده ای؟
Baby, let the games begin
عزیزم،بذار بازی ها شروع شن(رابطمون)
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
Baby, let the games begin
عزیزم،بذار بازی ها شروع شن(رابطمون)
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
I-I-I see how this is gonna go
من میدونم چجوری قراره (این رابطه) پیش بره
Touch me, and you’ll never be alone
لمسم کن،و تو هیچوقت تنها نخواهی بود
I-Island breeze and lights down low
با نسیم خنک جزیره و لامپ ها با نور کم
(داره یه حالت رمانتیک رو مجسم میکنه)
No one has to know
هیشکی لازم نیست چیزی بدونه (از این رابطه)
(تیلور رابطش رو با جو الوین با مدیا زیاد به اشتراک نذاشته و این هم اشاره به همون موضوع داره)
In the middle of the night, in my dreams
در نیمه های شب ، تو رویا هام
You should see the things we do, baby
تو باید کارهایی که انجام میدیم رو ببینی،عزیزم
In the middle of the night, in my dreams
در نیمه های شب ، تو رویا هام
I know I’m gonna be with you
من میدونم که (بالاخره) با تو خواهم بود
So I take my time
پس زیاد عجله نمیکنم
Are you ready for it?
تو برای اینکار آماده ای؟
Baby, let the games begin
عزیزم،بذار بازی ها شروع شن(رابطمون)
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
Baby, let the games begin
عزیزم،بذار بازی ها شروع شن(رابطمون)
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
Let the games begin
بذار بازی ها شروع شن
نگین
نوامبر 27, 2020 در آلبوم 2:31 ب.ظ
وای مرسسییی … ترجمه عالی بود
آهنگ مورد علاقه من از تیلور سوئیفت cardigan و red هست 🥺❤❤
TS
نوامبر 28, 2020 در آلبوم 6:52 ب.ظ
خیلی عالی و روان ترجمه شده بود مرسی♡.