کانال تلگرام
صفحه اینستاگرام
کانال آپارات
حمایت از زورنا98

ترجمه

آهنگ : حساس (شکننده) – Delicate

هنرمند : Taylor Swift

شعر از : Taylor Swift / Max Martin / Karl Johan Schuster

ژانر (سبک) : پاپ

آلبوم : Reputation ( شهرت )

منتشر شده : 2017

نامزد جایزه : Teen Choice Award for Choice Pop Song

حق انتشار :  Sony/ATV Music Publishing LLC ©

Song : Delicate

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Taylor Swift / Max Martin / Karl Johan Schuster

Genre: Pop

 Album: Reputation

Released: 2017

Nominations: Teen Choice Award for Choice Pop Song

 Sony/ATV Music Publishing LLC ©

آهنگ Taylor Swift Delicate :

آهنگ پرمخاطب از Taylor Swift به نام Delicate ، از یکی از پرطرفدارترین خواننده های زن پاپ، برای شما ترجمه شده است.

این ترانه پاپ با موضوعی رمانتیک و عاشقانه و بیان حساسیت یک رابطه، به بازدید 251 میلیون در رسانه یوتیوب رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Delicate از Taylor Swift :

This ain’t for the best

این بهترین شرایط نیست ( بدترین حالته ممکنه )

My reputation’s never been worse, so

شهرتم هیچوقت این قدر برام بد نبوده

You must like me for me

باید من رو بخاطر خودم دوست داشته باشی ( پسند کنی )

We can’t make Any promises now

نمیتونیم هیچ قولی بهم ( بهمدیگه ) بدیم

Can we, babe

میتونیم عشقم؟

But you can make me a drink

ولی میتونی برام یه نوشیدنی درست کنی

Dive bar on the East Side, where you at

بار سمت شرقه ( که توش شیرجه میزدی ) تو کجایی ( بار ارزون قیمت و خلوت در محله های فقیر )

Phone lights up my nightstand in the black

نور تلفن توی تاریکی شب تخت خوابم رو روشن میکنه ( با زنگ زدن تو )

Come here, you can meet me in the back

بیا اینجا میتونی من رو اون پشت ملاقات کنی

Dark jeans and your Nike’s, look at you

شلوار جین تیره و کفش های نایکت ، خودتو نگاه کن

Oh damn, never seen that color blue

اوه لعنتی, هیچوقت همچین رنگ آبی ندیده بودم ( رنگ چشمانش )

Just think of the fun things we could do

فقط به کارای باحالی که میتونیم با هم انجام بدیم فکر کم

Cause I like you

چون ازت خوشم میاد ( دوستت دارم )

This ain’t for the best

این بهترین شرایط نیست ( بدترین حالته ممکنه )

My reputation’s never been worse, so

شهرتم هیچوقت این قدر برام بد نبوده

You must like me for me

باید من رو بخاطر خودم دوست داشته باشی ( پسند کنی )

Yeah, I want you

آره من میخوامت

We can’t make Any promises now

نمیتونیم هیچ قولی بهم ( بهمدیگه ) بدیم

Can we, babe

میتونیم عشقم؟

But you can make me a drink

ولی میتونی برام یه نوشیدنی درست کنی

Is it cool that I said all that

مشکلی نداره که همه‌ چیرو ( هرچی تو دلم بود ) گفتم؟

Is it chill that you’re in my head

عیبی نداره که تو سر ( فکر و ذهن ) منی؟

Cause I know that it’s delicate, delicate

چون میدونم رابطمون حساسه

Is it cool that I said all that

مشکلی نداره که همه‌ چیرو ( هرچی تو دلم بود ) گفتم؟

Is it too soon to do this yet

خیلی زوده که این کار رو انجام بدیم؟

Cause I know that it’s delicate

چون میدونم رابطمون حساسه

Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it

اینجوری نیست، مگه نه؟، مگه نه؟، مگه نه؟

Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it

اینجوری نیست، مگه نه؟، مگه نه؟، مگه نه؟

Delicate

حساسه ( شکننده است )

Third floor on the West Side, me and you

من و تو طبقه سوم ضلع غربی

Handsome, your mansion with a view

جذابی، تو یه قصر با منظره قشنگی

Do the girls back home touch you like I do

دخترای قبلی هم مثل من لمست میکردن؟

Long night, with your hands up in my hair

شب طولانی با دستهات که لای موهامه

Echoes of your footsteps on the stairs

پژواک قدمهات روی پله ها

Stay here, honey, I don’t wanna share

عزیزم, اینجا بمون, تورو به هیچکس نمیدم ( جز بودنت هیچ چیز دیگه ای نمیخوام )

Cause I like you

چون ازت خوشم میاد ( دوستت دارم )

This ain’t for the best

این بهترین شرایط نیست ( بدترین حالته ممکنه )

My reputation’s never been worse, so

شهرتم هیچوقت این قدر برام بد نبوده

You must like me for me

باید من رو بخاطر خودم دوست داشته باشی ( پسند کنی )

We can’t make Any promises now

نمیتونیم هیچ قولی بهم ( بهمدیگه ) بدیم

Can we, babe

میتونیم عشقم؟

But you can make me a drink

ولی میتونی برام یه نوشیدنی درست کنی

Is it cool that I said all that

مشکلی نداره که همه‌ چیرو ( هرچی تو دلم بود ) گفتم؟

Is it chill that you’re in my head

عیبی نداره که تو سر ( فکر و ذهن ) منی؟

Cause I know that it’s delicate, delicate

چون میدونم رابطمون حساسه

Is it cool that I said all that

مشکلی نداره که همه‌ چیرو ( هرچی تو دلم بود ) گفتم؟

Is it too soon to do this yet

خیلی زوده که این کار رو انجام بدیم؟

Cause I know that it’s Delicate

چون میدونم رابطمون حساسه

Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it

اینجوری نیست، مگه نه؟، مگه نه؟، مگه نه؟

Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it, Isn’t it

اینجوری نیست، مگه نه؟، مگه نه؟، مگه نه؟

Delicate

حساسه ( شکننده است )

Sometimes I wonder when you sleep

بعضی وقتها فکر میکنم وقتی که خوابی

Are you ever dreaming of me

آیا هر رویایی از من داری ( اصلآ خواب من رو میبینی )

Sometimes when I look into your eyes

گاهی وقتی تو چشمهات نگاه میکنم

I pretend you’re mine, all the damn time

لعنتی تظاهر میکنم مال منی همیشه

Cause I like you

چون ازت خوشم میاد ( دوستت دارم )

Is it cool that I said all that

مشکلی نداره که همه‌ چیرو ( هرچی تو دلم بود ) گفتم؟

Is it chill that you’re in my head

عیبی نداره که تو سر ( فکر و ذهن ) منی؟

Cause I know that it’s delicate delicate

چون میدونم رابطمون حساسه

Yeah, I want you

آره من میخوامت

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *