ترجمه We Are Never Ever Getting Back Together - Taylor Swift

آهنگ : We are never ever getting back together (ما هیچوقت پیش هم برنمی گردیم)

هنرمند : Taylor Swift

شعر از : Taylor Swift / Max Martin / Shellback

تهیه کنندگان :  Max Martin / Shellback

ژانر (سبک) : Bubblegum / pop-dance / pop / pop rock

آلبوم : Red (قرمز)

منتشر شده : 2012

نامزد جایزه : Grammy Award for Record of The Year

حق انتشار : Kobalt Music Publishing Ltd., Sony/ATV Music Publishing LLC ©

Song : We are never ever getting back together

Artist : Taylor Swift

Songwriters : Taylor Swift / Max Martin / Shellback

Producers : Max Martin / Shellback

Genre : Bubblegum / pop-dance / pop / pop rock

Album : Red

Released : 2012

Nominations : Grammy Award for Record of The Year

 Kobalt Music Publishing Ltd., Sony/ATV Music Publishing LLC ©

آهنگ Taylor Swift We are never ever getting back together :

امروز با ترجمه آهنگ پرطرفدار از Taylor Swift با نام We are never ever getting back together همراه شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.

آهنگ We are never ever getting back together هشتمین آهنگ

از چهارمین آلبوم استودیویی Taylor Swift خواننده با استعداد آمریکایی می باشد.

به نقل از منابع معتبر ، این ترانه در مورد رابطه ی این خواننده با بازیگر آمریکایی Jake Gyllenhaal است.

بازدید های موزیک ویدیوی این آهنگ جنجالی در رسانه ی یوتیوب به بیش از پانصد و شصت میلیون رسیده است.

این ترانه در هفته ی دوم انتشار در صدر چارت Billboard Hot 100 قرار گرفت

و تبدیل به اولین آهنگ نامبر وان این خواننده و یازدهمین ترانه ی Top 10 از Taylor Swift شد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ We are never ever getting back together از Taylor Swift

I remember when we broke up, the first time

یادمه وقتی که برای اولین بار به هم زدیم

Saying, this is it, I’ve had enough

گفتم که دیگه بسه، به اندازه کافی کشیدم

‘Cause like we hadn’t seen each other in a month

چون همدیگه رو یه ماه بود ندیده بودیم

When you, said you, needed space (what?)

وقتی که گفتی احتیاج داری خلوت کنی (چه غلطا؟)

Then you come around again and say

بعدش دوباره اومدی و گفتی

Baby, I miss you and I swear I’m gonna change, trust me

عشقم، دلم برات تنگ شده بخدا قراره عوض شم، بهم اعتماد کن

Remember how that lasted for a day?

یادته (این حرفت) فقط یه روز دووم آورد؟

I say, I hate you, we break up, you call me, I love you

گفتم ازت متنفرم، به هم زدیم، بهم زنگ زدی (و گفتی) عاشقتم

Oh we called it off again last night

اوه، دیشب ما دوباره (رابطمون رو) کنسل کردیم

But oh, this time I’m telling you, I’m telling you

ولی اوه، ایندفعه ، گفته باشم گفته باشم

We are never ever, ever getting back together

ما هیچوقت، اصلا و ابدا پیش هم برنمی گردیم

We are never ever, ever getting back together

ما هیچوقت، اصلا و ابدا پیش هم برنمی گردیم

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me

برو با دوستات صحبت کن، با دوستای من صحبت کن، با من صحبت کن

(ولی دیگه هیچ فایده ای نداره)

But we are never ever, ever, ever getting back together

اما ما هیچوقت، اصلا و ابدا، هیچوقت و هرگز پیش هم برنمی گردیم

Like, ever

یعنی هیچوقت

I’m really gonna miss you picking fights

واقعا قراره دلم برای دعوا شروع کردنات تنگ شه

And me, falling for it screaming that I’m right

(و اینکه چجوری) منم (به این دعوا) ملحق میشدم و داد میزدم که حق با منه

And you, would hide away and find your peace of mind

و تو قایم میشدی و به آرامش میرسیدی

With some indie record that’s much cooler than mine

با یه آهنگ ایندی که خیلی باحال تر از آهنگای منه

(ایندی یه سبک موسیقیه)

Oh, you called me up again tonight

اوه، تو امشب باز بهم زنگ زدی

But oh, this time I’m telling you, I’m telling you

ولی اوه، این دفعه بهت گفته باشم گفته باشم

We! Are never ever, ever getting back together

ما هیچوقت، اصلا و ابدا پیش هم برنمی گردیم

We are never ever, ever getting back together

ما هیچوقت، اصلا و ابدا پیش هم برنمی گردیم

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me (talk to me)

برو با دوستات صحبت کن، با دوستای من صحبت کن، با من صحبت کن

(ولی دیگه هیچ فایده ای نداره)

But, we are never ever, ever, ever getting back together

اما ما هیچوقت، اصلا و ابدا، هیچوقت و هرگز پیش هم برنمی گردیم

Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Oh oh oh

اوه آره اوه آره اوه آره

اوه اوه اوه

I used to think that we were forever ever, ever

من قبلا تصور میکردم که ما برای همیشه و همیشه با همیم

And I used to say, never say never

و قبلا میگفتم هرگز نگو هرگز

Huh, so he calls me up and he’s like, I still love you

اه، بهم زنگ زده و میگه هنوز دوستت دارم

And I’m like I just I mean this is exhausting, you know, like

و منم گفتم، میدونی ، این (رابطه) دیگه خسته کنندس، میدونی، یعنی

We are never ever, ever getting back together

ما هیچوقت، اصلا و ابدا پیش هم برنمی گردیم

like…ever

یعنی..هیچوقت

We! Are never ever, ever getting back together

ما هیچوقت، اصلا و ابدا پیش هم برنمی گردیم

We! Are never ever, ever getting back together

ما هیچوقت، اصلا و ابدا پیش هم برنمی گردیم

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me (talk to me)

برو با دوستات صحبت کن، با دوستای من صحبت کن، با من صحبت کن

(ولی دیگه هیچ فایده ای نداره)

But, we are never ever, ever, ever getting back together

اما ما هیچوقت، اصلا و ابدا، هیچوقت و هرگز پیش هم برنمی گردیم

ما پیش هم برنمی گردیم

We are never ever getting back together

ما اوه، پیش هم برنمی گردیم

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me (talk to me)

برو با دوستات صحبت کن، با دوستای من صحبت کن، با من صحبت کن

(ولی دیگه هیچ فایده ای نداره)

But we are never ever, ever, ever getting back together

اما ما هیچوقت، اصلا و ابدا، هیچوقت و هرگز پیش هم برنمی گردیم

 

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. banafshe

    آوریل 20, 2020 در آلبوم 1:45 ق.ظ

    اول باید بگم که ممنون واسه ترجمه ولی دو تا غلط داره اگه لیریکس رو تپایین ویدیوی اهنگ که خود تیلور تو یوتیوب (بخش البوم لاور) گذاشته نگله کنید متوجه می‌شید که in breakable و dying درسته .ً

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:07 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      متون انگلیسی جهت ترجمه از منبع Genius برداشته می شود، وابسته به گذر زمان متون در این منبع اپدیت شده و علت مغایرت به همین دلیل است.❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

      • YBehravan

        می 20, 2020 در آلبوم 5:49 ق.ظ

        واقعا سایتتون عالیه. بهترین ترجمه هارو
        اینجا میشه پیدا کرد. ممنونم.😊😊😊

        • سید احسان خسروی

          می 28, 2020 در آلبوم 11:40 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          بهترین هستیم چون شما بهترین هارو انتخاب میکنید ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

    • فاطیما

      می 26, 2020 در آلبوم 3:33 ب.ظ

      عالی بود تشکرررر

      • سید احسان خسروی

        می 28, 2020 در آلبوم 11:34 ب.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش میکنم وظیفه است❤️

        با تشکر از حضور گرمتون

        • NARGES

          ژوئن 16, 2020 در آلبوم 6:25 ب.ظ

          عالی امیدوارم روز به روز موفق تر بشید آهنگ های taylor swift با وجود اینکه توی بچگی زیاد سختی کشیدم همیشه امید وار کننده بودند وهستن.❤

          • سید احسان خسروی

            ژوئن 26, 2020 در آلبوم 6:42 ب.ظ

            با عرض سلام و احترام

            تیلور فوق العاده است ❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

    • T

      ژوئن 15, 2020 در آلبوم 2:14 ق.ظ

      واقعا ممنونم به دلیل ترجمه عالیتون ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
      واقعا تیلور سویفت شاهکاره😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
      قلمش واقعا عالیه مخصوصا در اهنگ هایی مثل lover . Blank space. Look what you made me do. Red .get away car . Soon you’ll get better………

      • فرید هنرور

        ژوئن 15, 2020 در آلبوم 11:23 ق.ظ

        با عرض سلام و احترام

        خواهش می کنیم همراه گرامی❤️
        دقیقا با شما هم نظر هستیم و خیلی از دوستان و همراهان زورنا98 نیز با شما هم نظر هستن و این ترانه ها جز محبوبترین ها می باشد.

        با تشکر از حضور گرمتون

  2. Fatemeh💫

    آوریل 23, 2020 در آلبوم 4:00 ب.ظ

    Rep start چطور به شهرت ترجمه شده؟معنای لغوی و دقیقترش چی میشه؟
    و منظور از Til همون until هست؟ در ابتدای آهنگ

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:44 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      Rep ابتدای کلمه reputation هست به معنای شهرت
      تیل هم همون انتیل هست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. مریم محمدی اسمرود

    آوریل 24, 2020 در آلبوم 5:48 ق.ظ

    عالی من عاشق تیلور سیوفت هستم
    Is beautiful 😍

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      فوق العاده است واقعا ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Z

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 11:27 ق.ظ

    آهنگ delicate رو نصفو نیمه نوشتین

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 11:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      هر قسمتی که به نظرتون ناقص هست رو ذکر کنید تا اصلاح کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. اسی

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 6:27 ب.ظ

    وااای ممنون که ترجمه ش کردید 🌸🌸🌸

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:12 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم و خوشحالیم که راضی بودید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. سارا

    آوریل 26, 2020 در آلبوم 8:39 ب.ظ

    سلام واقعا خسته نباشید
    بی نظیر ترین ترجمه هارو شما دارین، واقعا باید دست تک تکتونو برای تلید یه همچین محتوایی بوسید
    طراحی سایتتون عالی، پاسخگوییتون عالی، ترجمه های دقیق و بی نقص با توضیحات اضافه، بیان داستان پشت آهنگ و منظور هر خط از آهنگ
    واقعا زحمت زیادی کشیدین
    امیدارم با این کامنتم گوشه ای از محبت هاتونو جبران کنم

    • فرید هنرور

      می 3, 2020 در آلبوم 12:14 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      اول از همه، از پیام بسیار زیبا و انرژی بخشتون بسیار ممنونیم و خوشحالیم که همراهان ارزشمندی چون شما در کنارمون هستید❤️
      همواره در تلاش هستیم تا بهترین خدمات رو تقدیم شما عزیزان نماییم، امیدواریم با نظرات خودتون ما رو در این مسیر همراهی و راهنمایی نمایید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. فاطیما

    می 3, 2020 در آلبوم 5:41 ب.ظ

    واقعا از ترجمه های شما خصوصا اون توضیحات اضافی که تو پرانتز میذارین متشکرم ولی اگه آهنگ و ترجمه بود ک هردوتاش یه جا باشه خیلی بهتر بود ک ما هی از این سایت ب اون سایت نریم آخه یه سایتی میری ترجمه فارسی داره یه سایتی میره فقط متن انگلیسیش هس یه سایتی میری فقط اآهنگشو پیدا بکنی ولی خوشبخاتانه سایت شما هم انگلیسیش هس هم ترجمه ی فارسیش اگر آهنگ هم بذارین ک عالی میشه

    • سید احسان خسروی

      می 4, 2020 در آلبوم 12:05 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از کامنت روحیه بخش و زیباتون
      شاید اهنگ هم در آینده اضافه کردیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. Mahsa

    می 13, 2020 در آلبوم 9:21 ب.ظ

    سلام و تشکر و خسته نباشید از سایت خوب و عالیتون
    ترجمه درست wildest dreams رویای محال و ناممکن میشه نه رویای وحشی

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 11:00 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      بستگی به دید مترجم داره، حرف شما هم متین هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Tony

    می 14, 2020 در آلبوم 2:03 ب.ظ

    ارههههه خیلی خوب و خفن بود… محشر، اینکه هم ترجمتون خوب باشه هم توضیح های اضافی در مورد اهنگ بدین کار هر کسی نیست… عالییی از این به بعد میام سایت خودتون…

    • سید احسان خسروی

      می 15, 2020 در آلبوم 10:59 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که انتظارات شمارو برآورده کردیم، درخدمت شما هستیم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  10. سویفتی

    ژوئن 4, 2020 در آلبوم 2:37 ب.ظ

    فوق العادست.
    خیلی ممنونم از شما

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:43 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنون از حضور دل انگیز شما ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  11. عباس

    ژوئن 9, 2020 در آلبوم 8:06 ب.ظ

    سلام
    لطفا تعدادی از رپ‌های امینم هم رو پوشش بدید ولی در هر صورت ترجمه هاتون خیلی روونه و بابت همین تشکر.

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ترجمه رپ هم جز اهداف و برنامه های آتی تیم ترجمه هست❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  12. رزیتا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 7:17 ب.ظ

    اگه لطف کنید موزیک هارو هم بذارید که دنبالشون نگردیم عالی تر از این میشه

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      در آینده ای نه چندان دور …❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  13. ملیکا

    ژوئن 10, 2020 در آلبوم 11:07 ب.ظ

    لطفا ترجمه آهنگ های جی ایزی رو هم بزارید مخصوصا اهنگ sober و i wanna rock ممنونم از سایت خوبتون🙏❤

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:47 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم به تیم ترجمه ارسال شد❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  14. Ariana, Taylor, Katy, Selena

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 8:56 ب.ظ

    سلام و تشکر از سایت عالی تون

    بهترین ترجمه هارو شما دارین💗💖

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:16 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که تونستیم نظر مثبت و رضایت شما رو دریافت کنیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  15. Elif

    ژوئن 20, 2020 در آلبوم 11:56 ب.ظ

    علاوه بر ترجمه قشنگش باید بگم تئوری‌های ذکر شدش هم عالی بود. خسته نباشید و دستتون درد نکنه :”

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2020 در آلبوم 6:17 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که از ترجمه ها و تفسیر ها راضی هستید، هدف ما رضایت شماست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *