ترجمه People You Know - Selena Gomez

آهنگ: People You Know

هنرمند: Selena Gomez

شعر از: Selena Gomez / Jason Evigan / Alex Hope / Steph Jones / Billboard (Producer) / lil aaron

تهیه کنندگان: Alex Hope / Billboard (Producer) / Jason Evigan

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Rare

منتشر شده: 2020

Song: People You Know

Artist: Selena Gomez

Songwriters: Selena Gomez / Jason Evigan / Alex Hope / Steph Jones / Billboard (Producer) / lil aaron

Producers: Alex Hope / Billboard (Producer) / Jason Evigan

Genre: Pop

Album: Rare

Released:2020

 Interscope Records & Universal Music Group ©

ترجمه آهنگ Selena GomezPeople You Know (پیپل یو نو سلناگومز) :

امروز با ترجمه آهنگ People You Know از Selena Gomez در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه زیبا، هفتمین تِرَک از سومین آلبوم خواننده آمریکایی جوان و با استعداد Selena Gomez بعنوان یک هنرمند سولو به نام Rare است.

این ترانه زیبا، در مورد تغییر دایره ی ارتباطات اجتماعی افراد و تغییر روابط دوستانه، عاشقانه و اجتماعی میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ People You Know از Selena Gomez

You were runnin’ through me like water

تو مثل آب در من جریان داشتی

Now the feeling’s leavin’ me dry

الان این احساس، باعث میشه احساس خشکی کنم

These days, we couldn’t be farther

این روزها، ما نمیتونستیم جلوتر (از اینی که هستیم) باشیم

So how’s it feel to be on the other side?

خب چه احساسی داره که در طرف دیگه ای باشی؟

So many wasted Nights with  you

خیلی از شبای تباه شده

I still can taste it

هنوز (تلخیشو) احساس میکنم

I hate it, wish I could take it back ’cause

متنفرم (از این احساس) ای کاش میتونستم پسش بگیرم، چون

We used to be close, but people can go

ما قبلا نزدیک بودیم، ولی مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

And what hurts the most is people can go

و چیزی که بیشتر از همه چی عذاب آوره اینه که مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

We used to be close, but people can go

ما قبلا نزدیک بودیم، ولی مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

And what hurts the most is people can go

و چیزی که بیشتر از همه چی عذاب آوره اینه که مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

When it was good, we were on fire

وقتی که رابطمون خوب بود، آتیشی بودیم (خیلی خوب و محشر بودیم)

Now I’m breathin’ ashes and dust

حالا من خاکستر و غبار تنفس میکنم (اثرات اون رابطه ی خوب داره بهم صدمه میزنه)

I always wanna get higher

من همش میخوام صعود کنم و بهتر شم

I never know when enough is enough

هیچوقت نمیدونم که کِی تموم کنم

So many wasted Nights with  you

خیلی از شبای تباه شده

I still can taste it

هنوز (تلخیشو) احساس میکنم

I hate it, wish I could take it back ’cause

متنفرم (از این احساس) ای کاش میتونستم پسش بگیرم، چون

We used to be close, but people can go

ما قبلا نزدیک بودیم، ولی مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

And what hurts the most is people can go

و چیزی که بیشتر از همه چی عذاب آوره اینه که مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

We used to be close, but people can go

ما قبلا نزدیک بودیم، ولی مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

And what hurts the most is people can go

و چیزی که بیشتر از همه چی عذاب آوره اینه که مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

Dum-dum-dum, da-da-dum-dum-dum

دام دام دام دام دام

People you don’t

آدمایی که نمیشناسی

Dum-dum-dum, da-da-dum-dum-dum

دام دام دام دام دام

People you don’t

آدمایی که نمیشناسی

From people you know to people you don’t (Ooh)

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

We used to be close, but people can go

ما قبلا نزدیک بودیم، ولی مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

And what hurts the most is people can go

و چیزی که بیشتر از همه چی عذاب آوره اینه که مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

We used to be close, but people can go

ما قبلا نزدیک بودیم، ولی مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

And what hurts the most is people can go

و چیزی که بیشتر از همه چی عذاب آوره اینه که مردم میتونن تبدیل بشن

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

Dum-dum-dum, da-da-dum-dum-dum

دام دام دام دام دام

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

Dum-dum-dum, da-da-dum-dum-dum

دام دام دام دام دام

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

Dum-dum-dum, da-da-dum-dum-dum

دام دام دام دام دام

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

Dum-dum-dum, da-da-dum-dum-dum

دام دام دام دام دام

From people you know to people you don’t

از آدمایی که میشناسی، به آدمایی که دیگه نمیشناسیشون

 

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. زهرا

    فوریه 1, 2020 در آلبوم 8:16 ق.ظ

    میشه لطفا البوم لویی تاملینسون رو ترجمه کنین

    • سید احسان خسروی

      فوریه 1, 2020 در آلبوم 8:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم به تیم ترجمه ارجاع دادیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. Dorsa Sharifi

    مارس 11, 2020 در آلبوم 11:25 ق.ظ

    میشه لطفا آهنگ Rise از سلنا گومز رو ترجمه کنید؟🙏

    • فرید هنرور

      مارس 11, 2020 در آلبوم 12:31 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      درخواست به تیم ترجمه جهت بررسی ارجاع شد، در صورت صلاحدید ترجمه انجام خواهد شد

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. Mmahdi

    آوریل 15, 2020 در آلبوم 9:03 ق.ظ

    سلام ممنون از سایت خوبتون لطفا آهنگ intuition سلنا گومز رو هم ترجمه کنین

    • سید احسان خسروی

      آوریل 15, 2020 در آلبوم 11:38 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      به تیم ترجمه منتقل میکنم که مد نظر قرار بدند❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. صبا

    می 19, 2020 در آلبوم 12:44 ب.ظ

    سلام.سایتتون عالیه واقعا خسته نباشید
    لطفا اگه میشه اهنگ she و souvenirاز سلنا رو هم ترجمه کنید

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:40 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم به تیم ترجمه منتقل کردیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. Yasamin

    می 23, 2020 در آلبوم 6:08 ب.ظ

    سلام
    ممنون از سایتتون عالیه
    فقط فکر کنم یه اشتباه تایپی توی ترجمه هست
    در پارت kid Cudi هستش
    (Deep, deep down in me, I go now, baby, born to fly, oh, I
    در اعماق وجود من، من دیگه کیرم، عزیزم، زاده شدم که پرواز کنم، اوه، من)

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:39 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از دقت و توجه شما دوست عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Yasamin

    می 23, 2020 در آلبوم 11:06 ب.ظ

    سلام ممنون از سایت خوبتون
    یک اشتباه تایپی در ترجمه اول پارت kid Cudi هستش !!!؟🙄🤔🙂

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:39 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از دقت و توجه شما دوست عزیز ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. مریم

    می 25, 2020 در آلبوم 8:52 ب.ظ

    سلام
    اون قسمت میرم رو اشتباهی با کاف نوشتی
    ترجمه خیلی خوب بود 👌

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از دقت نظر شما❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. YBehravan

    ژوئن 8, 2020 در آلبوم 10:44 ق.ظ

    سلام. واقعاً تشکر از شما به خاطر ترجمه و سلنای عزیزم و گروهش خوبش بابت این آهنگ پر معنی و زیبا که الهام بخش.

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:39 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      وظیفه مارضایت شماست، بزودی آهنگ های بیشتری ارائه خواهیم داد ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *