ترجمه A Sweeter Place - Selena Gomez
آهنگ: A Sweeter Place
هنرمند: Selena Gomez
با همراهی: Kid Cudi
شعر از: MNEK / Madison Love / Ian Kirkpatrick / Kid Cudi / Selena Gomez
تهیه کنندگان: Ian Kirkpatrick / Kid Cudi / Mike Dean / Dot Da Genius / Plain Pat
ژانر (سبک): Pop / Contemporary R&B
آلبوم: Rare
منتشر شده: 2020
Song: A Sweeter Place
Artist: Selena Gomez
Featuring: Kid Cudi
Songwriters: MNEK / Madison Love / Ian Kirkpatrick / Kid Cudi / Selena Gomez
Producers: Ian Kirkpatrick / Kid Cudi / Mike Dean / Dot Da Genius / Plain Pat
Genre: Pop / Contemporary R&B
Album: Rare
Released:2020
Interscope Records & Universal Music Group ©
ترجمه آهنگ Selena Gomez ft. Kid Cudi – A Sweeter Place :
امروز با ترجمه آهنگ A Sweeter Place از Selena Gomez در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این ترانه زیبا، سیزدهمین تِرَک از سومین آلبوم خواننده آمریکایی جوان و با استعداد Selena Gomez بعنوان یک هنرمند سولو به نام Rare است
و در این ترانه، رپر معروف آمریکایی، Kid Cudi نیز حضور دارد.
در این ترانه زیبا، هر دو شخص، از میل درونی خود برای رسیدن به آرامشی پایدار در زندگی شخصی صحبت میکنند.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ A Sweeter Place از Selena Gomez ft. Kid Cudi
Yeah, yeah
آره، آره
Yeah, yeah, ah
آره، آره، آه
Is there a place where I can hide away?
آیا جایی هست که بتونم قایم شم؟
Red lips, french kiss my worries all away
لبای قرمز و بوسه های فرانسوی و همه ی دغدغه هامو (دور نگه دارم)؟
There must be a sweeter place
باید یه جای دلنشین تری باشه
We can sugarcoat the taste
ما میتونیم مزه شو مثل شکر شیرین کنیم
Sweeter place
جای دلنشین تر
There must be a sweeter—
باید یه جای دلنشین تری….
Place where I can
باشه که من بتونم
Ooh, you’ll really wanna know where I’ve been all this time
اوه، شما همتون واقعا میخواید بدونید که من تمام این مدت کجا بودم
So lemme tell ya
پس بذارین بهتون بگم
Ooh, got two feet on the ground and felt what real is like
اوه، دوپامو روی زمین قرار دادم (از عالم خیال بیرون اومدم) و احساس کردم واقعیت چیه
What it was like
احساس کردم چطوری بود
Livin’ out of the scene, out in the wild
خارج از صحنه زندگی کردن، اون بیرون توی همهمه
Learnin’ to breathe
یاد میگرفتم که نفس بکشم
Up in the clouds, far from the crowds
اون بالا تو ابر ها، جدا و دور از شلوغی ها
I can’t believe I can be loud
باورم نمیشه میتونم با صدای بلند حرف بزنم
Holdin’ hands with the darkness and knowin’ my heart is allowed
با تاریکی دست به دست شم و بدونم که قلبم اجازه داره
Allowed
اجازه داره (که اونجا باشه)
Is there a place where I can hide away?
آیا جایی هست که بتونم قایم شم؟
Red lips, french kiss my worries all away
لبای قرمز و بوسه های فرانسوی و همه ی دغدغه هامو (دور نگه دارم)؟
There must be a sweeter place
باید یه جای دلنشین تری باشه
We can sugarcoat the taste
ما میتونیم مزه شو مثل شکر شیرین کنیم
A Sweeter Place
جای دلنشین تر
There must be a sweeter—
باید یه جای دلنشین تری….
Place where I can
باشه که من بتونم
Place where I can
باشه که من بتونم
As I fantasize
همنطور که خیالبافی میکنم
So much to see, I’m in paradise, oh, I
چیزای زیادی هست که ببینم، من تو بهشتم، اوه، من
Always seems I’m new inside
همیشه بنظر میاد من از درون تازه ام
Deep, deep down in me, I go now, baby, born to fly, oh, I
در اعماق وجود من، من دیگه میرم، عزیزم، زاده شدم که پرواز کنم، اوه، من
Now see, how could it be?
الان میبینم، چجور ممکنه؟
We will find our way, we’ll find the things we seek, ooh-ee
ما قراره راهمونو پیدا کنیم، ما قراره چیزی که دنبالشونیمو پیدا کنیم، اوه
You see, I’m mesmerized
میبینی، من محسور شدم
This is just for me and I am cuttin’ ties, goodbye
این فقط برا منه و منم دارم این رابطه رو قطع میکنم، بای بای
Ooh, no, no, no, no
اوه، نه، نه، نه، نه
Is there a place where I can hide away?
آیا جایی هست که بتونم قایم شم؟
Red lips, french kiss my worries all away
لبای قرمز و بوسه های فرانسوی و همه ی دغدغه هامو (دور نگه دارم)؟
There must be a sweeter place
باید یه جای دلنشین تری باشه
We can sugarcoat the taste
ما میتونیم مزه شو مثل شکر شیرین کنیم
Sweeter place
جای دلنشین تر
There must be a sweeter—
باید یه جای دلنشین تری….
Place where I can
باشه که من بتونم
Place where I can
باشه که من بتونم
Having no fear
بدون هیچ ترسی
Heaven is near, oh woah
بهشت نزدیکه، اوه واه
Head is so clear
ذهن کاملا پاکه
A sweeter place, my sweeter place
یه جای دلنشین تر، جای دلنشین تر من
Having no fear
بدون هیچ ترسی
Heaven is near, oh woah
بهشت نزدیکه، اوه واه
Head is so clear
ذهن کاملا پاکه
A sweeter place, my sweeter place
یه جای دلنشین تر، جای دلنشین تر من
Is there a place where I can hide away?
آیا جایی هست که بتونم قایم شم؟
Red lips, french kiss my worries all away
لبای قرمز و بوسه های فرانسوی و همه ی دغدغه هامو (دور نگه دارم)؟
There must be a sweeter place
باید یه جای دلنشین تری باشه
We can sugarcoat the taste
ما میتونیم مزه شو مثل شکر شیرین کنیم
Sweeter place
جای دلنشین تر
There must be a sweeter—
باید یه جای دلنشین تری….
Yeah, yeah, ooh
آره، آره، اوه
Place where I can
باشه که من بتونم
Yeah, yeah, ooh
آره، آره، اوه
برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید
در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).
زهرا
فوریه 1, 2020 در آلبوم 8:16 ق.ظ
میشه لطفا البوم لویی تاملینسون رو ترجمه کنین
سید احسان خسروی
فوریه 1, 2020 در آلبوم 8:40 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
چشم به تیم ترجمه ارجاع دادیم ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
Dorsa Sharifi
مارس 11, 2020 در آلبوم 11:25 ق.ظ
میشه لطفا آهنگ Rise از سلنا گومز رو ترجمه کنید؟🙏
فرید هنرور
مارس 11, 2020 در آلبوم 12:31 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
درخواست به تیم ترجمه جهت بررسی ارجاع شد، در صورت صلاحدید ترجمه انجام خواهد شد
با تشکر از حضور گرمتون
Mmahdi
آوریل 15, 2020 در آلبوم 9:03 ق.ظ
سلام ممنون از سایت خوبتون لطفا آهنگ intuition سلنا گومز رو هم ترجمه کنین
سید احسان خسروی
آوریل 15, 2020 در آلبوم 11:38 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
به تیم ترجمه منتقل میکنم که مد نظر قرار بدند❤️
با تشکر از حضور گرمتون
صبا
می 19, 2020 در آلبوم 12:44 ب.ظ
سلام.سایتتون عالیه واقعا خسته نباشید
لطفا اگه میشه اهنگ she و souvenirاز سلنا رو هم ترجمه کنید
سید احسان خسروی
می 28, 2020 در آلبوم 11:40 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
چشم به تیم ترجمه منتقل کردیم ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
Yasamin
می 23, 2020 در آلبوم 6:08 ب.ظ
سلام
ممنون از سایتتون عالیه
فقط فکر کنم یه اشتباه تایپی توی ترجمه هست
در پارت kid Cudi هستش
(Deep, deep down in me, I go now, baby, born to fly, oh, I
در اعماق وجود من، من دیگه کیرم، عزیزم، زاده شدم که پرواز کنم، اوه، من)
سید احسان خسروی
می 28, 2020 در آلبوم 11:39 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
مرسی از دقت و توجه شما دوست عزیز ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
Yasamin
می 23, 2020 در آلبوم 11:06 ب.ظ
سلام ممنون از سایت خوبتون
یک اشتباه تایپی در ترجمه اول پارت kid Cudi هستش !!!؟🙄🤔🙂
سید احسان خسروی
می 28, 2020 در آلبوم 11:39 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
مرسی از دقت و توجه شما دوست عزیز ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
مریم
می 25, 2020 در آلبوم 8:52 ب.ظ
سلام
اون قسمت میرم رو اشتباهی با کاف نوشتی
ترجمه خیلی خوب بود 👌
سید احسان خسروی
می 28, 2020 در آلبوم 11:34 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
مرسی از دقت نظر شما❤️
با تشکر از حضور گرمتون
YBehravan
ژوئن 8, 2020 در آلبوم 10:44 ق.ظ
سلام. واقعاً تشکر از شما به خاطر ترجمه و سلنای عزیزم و گروهش خوبش بابت این آهنگ پر معنی و زیبا که الهام بخش.
سید احسان خسروی
ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:39 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
وظیفه مارضایت شماست، بزودی آهنگ های بیشتری ارائه خواهیم داد ❤️
با تشکر از حضور گرمتون