ترجمه Looking for America - Lana Del Rey

آهنگ: Looking for America

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Lana Del Rey

تهیه کنندگان: Jack Antonoff

ژانر (سبک): Pop / Alternative

آلبوم: سینگل میباشد

منتشر شده: 2019

Song: Looking for America

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Lana Del Rey

Producers: Jack Antonoff

Genre: Pop / Alternative

Album: Single

Released: 2019

 

ترجمه آهنگ Lana Del Rey Looking for America (لانا دل ری لوکینگ فور آمریکا) :

امروز با ترجمه آهنگ تازه منتشر شده Looking for America در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ از خواننده خوش صدای آمریکایی Lana Del Rey است

و در آن با تهیه کننده ی معروف، Jack Antonoff همکاری کرده است.

این ترانه در اعتراض به تیر اندازی های اخیر در آمریکا و سیاست های نادرست

در قبال حمل و خریداری اسلحه و ابراز همدردی با خانواده های قربانیان میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Looking for America از Lana Del Rey

Took a trip to San Francisco

سفری به سان فرانسیسکو داشتم (شهری در ایالت کالیفرنیا)

All  our friends said we would jive

همه ی دوستامون گفتن قراره به مدل جایو برقصیم (رقصی محبوب در دهه های چهل و پنجاخ میلادی)

Didn’t  work, so I left for Fresno

کاری نداشتم (کار خاصی تو برنامم نبود)، برا همین رفتم به فرنسو (شهری در ایالت کالیفرنیا)

It was quite a scenic drive

سفری تماشایی و عالی بود (منظره های قشنگ و طبیعی زیادی سر راه دیدم)

Pulled over to watch the children in the park

زدم بغل تا بچه هایی رو تماشا کنم که تو پارک بودن

Used  to only worry about them after dark

قبلا (پدر و مادرا) فقط وقتی نگران بچه ها میشدن که هوا تاریک میشد

(ولی الان حتی تو مدرسه یا فروشگاه ها هم جاشون امن نیست و بهشون شلیک میشه)

I’m  still looking for my own version of Looking for America

من هنوزم دنبال ورژن خودم (اونی که خودم تو ذهنم دارم) از آمریکا هستم

One without the gun, where the flag can freely fly

آمریکایی بدون تفنگ، جایی که پرچم میتونه آزادانه پرواز کنه

No  bombs in the sky, only fireworks when you and I collide

جایی که هیچ بمبی تو آسمون نیس، و به جای اون فقط آتیش بازی هست (اونم) وقتی که من و تو به هم میرسیم

It’s just a dream I had in mind

این همون رویاییه که من تو ذهنم دارم

It’s just a dream I had in mind

این همون رویاییه که من تو ذهنم دارم

It’s just a dream I had in mind

این همون رویاییه که من تو ذهنم دارم

Took  a flight to New York City

با پروازی به شهر نیویورک رفتم (شهر محل تولد لانا)

I miss that Hudson River line

دلم برای خط قطار هادسون ریور تنگ شده بود (خط قطاری نزدیکش خونش تو شمال شهر نیویورک)

Took the train back to Lake Placid

با قطار برگشتم به لیک پلاسید ( اشاره به مفهوم Looking for America :منطقه ی تفریحی در شمال نیویورک که لانا در سن پانزده سالگی اونجا بود)

That’s another space and time

اونجا فضا و زمانش فرق میکنه (یه حس و حال دیگه داره)

Where we used to go to drive-ins and listen to the blues

جایی که ما میرفتیم برای چرخ زدن و گوش دادن به آهنگ های بلوز

(آهنگ هایی با سبک غمگین و درد دار)

So many things that I think twice about before I do, yeah

چیزای زیادی هستن که من قبلا انجامشون تجدید نظر میکنم ، آره

I’m  still looking for my own version of Looking for America

من هنوزم دنبال ورژن خودم (اونی که خودم تو ذهنم دارم) از آمریکا هستم

One without the gun, where the flag can freely fly

آمریکایی بدون تفنگ، جایی که پرچم میتونه آزادانه پرواز کنه

No  bombs in the sky, only fireworks when you and I collide

جایی که هیچ بمبی تو آسمون نیس، و به جای اون فقط آتیش بازی هست (اونم) وقتی که من و تو به هم میرسیم

It’s just a dream I had in mind

این همون رویاییه که من تو ذهنم دارم

It’s just a dream I had in mind

این همون رویاییه که من تو ذهنم دارم

It’s just a dream I had in mind

این همون رویاییه که من تو ذهنم دارم

It’s just a dream I had in mind

این همون رویاییه که من تو ذهنم دارم

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Asma102

    سپتامبر 7, 2019 در آلبوم 9:24 ب.ظ

    عاشق این آهنگم ⁦^_________^⁩ ممنون بابت ترجمه ی خوبتون

    • فرید هنرور

      سپتامبر 8, 2019 در آلبوم 11:05 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، خوشحالیم که راضی بودید ❤

      با تشکر از حضور گرمتون

      • فاطمه

        سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 5:53 ب.ظ

        سلام ممنون از ترجمه عالیتون
        ی سوال داشتم
        Tour life ب معنی تور کنسرته؟ اخه کنارش لایف اومده..

        • سید احسان خسروی

          سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 10:03 ب.ظ

          با عرض سلام و احترام

          تور لایف به دوره زمانی از زندگی خواننده گفته میشه که بصورت دائم در حال کنسرت برگزار کردن و تور بودنه، و زندگی خواننده تحت تاثیر این دوره زمانی قرار میگیره ❤️

          با تشکر از حضور گرمتون

          • فاطمه

            سپتامبر 13, 2019 در آلبوم 11:13 ب.ظ

            ممنون از توضیحاتتون💓

          • سید احسان خسروی

            سپتامبر 15, 2019 در آلبوم 11:43 ق.ظ

            با عرض سلام و احترام

            خواهش میکنم وظیفه است❤️

            با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *