ترجمه Ateş - Demet Akalın

نام آهنگ : Ateş – آتش

خواننده : Demet Akalın

آلبوم : Ateş

سال : 2019

شعر : Hakkı Yalçın

آهنگ : Ayla Çelik – Serdar Aslan

ترجمه ترانه احساسی و زیبا از Demet Akalın به نام Ateş رو منتشر می کنیم.

 

ترجمه آهنگ Demet Akalin Ates (دمت آکالین آتش)

این ترانه چهارمین اثر زیبا از آلبوم زیبای سال 2019 دمت می باشد و پیش تر در سایت ترجمه 3 ترانه از ابن آلبوم رو منتشر کردیم که در آخر این ترجمه قابل مشاهده می باشند.

متن آهنگ این اثر یک حکایت غم انگیز از درد و رنج یک عاشق بعد از جدایی می باشد.

این ترانه رو نیز به عنوان اولین مرجع رسمی در کشور عزیزمون ترجمه و همراه با متن ترانه آن منتشر می کنیم که امیدواریم مورد پسند همه شما عزیزان قرار بگیرد.

با سایت ترجمه آهنگ زورنا98 همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Ateş از Demet Akalın

Acıyı kalana soruyor aşk sorsun
تلخی (درد) رو عشق از اونی که باقی مونده می پرسه
Ne kadar acıtırsa o kadar seviyorsun
هر چقدر که به درد میاره، آنقدر دوست داری
Ya gözlerin de terk edecek bu şehri
یا چشمانت هم ترک خواهد کرد این شهر رو
Ya sen geri döneceksin
یا تو بازخواهی گشت

Yavaş yavaş çekildi akşam
آروم آروم کنار رفت شب
Keşke şu an yanımda olsan
کاش الان پیشم بودی
Canımdan can gidecek günün sonunda
در پایان روز از جانم جان (روح) خواهد رفت (میمیرم)
Ve sen bunu göreceksin
و تو این رو خواهی دید

Aman aman bu ayrılık neyin nesi
امان امان، این جدایی برای چیه
Ya her gece ölüp ölüp dirilmesi
این اینکه هر شب مردن و زنده شدن [برای چیه]

Nelere dayandı yürek
دل چیا رو تحمل کرد
Kimlere sen de hatırlarsın
برای چه کسایی؟ تو هم به یاد میاری
Sonunu bilmez ki ateş
آتش که پایانش رو نمی دونه
Bırak gönlünce yansın
رها کن به اندازه قلبت بسوزه
(به میزان بزرگی دل و عشقت بسوزه)

Yavaş yavaş çekildi akşam
آروم آروم کنار رفت شب
Keşke şu an yanımda olsan
کاش الان پیشم بودی
Canımdan can gidecek günün sonunda
در پایان روز از جانم جان (روح) خواهد رفت (میمیرم)
Ve sen bunu göreceksin
و تو این رو خواهی دید

Aman aman bu ayrılık neyin nesi
امان امان، این جدایی برای چیه
Ya her gece ölüp ölüp dirilmesi
این اینکه هر شب مردن و زنده شدن [برای چیه]

Nelere dayandı yürek
دل چیا رو تحمل کرد
Kimlere sen de hatırlarsın
برای چه کسایی؟ تو هم به یاد میاری
Sonunu bilmez ki ateş
آتش که پایانش رو نمی دونه
Bırak keyfince yansın
رها کن تا هرقدر دلت می خواد بسوزه

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا جهت ایمن بودن پرداخت وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *