ترجمه Lose You To Love Me - Selena Gomez

آهنگ: Lose You To Love Me

هنرمند: Selena Gomez

شعر از: Robin Fredriksson / Mattias Larsson / Selena Gomez / Julia Michaels / Justin Tranter

تهیه کنندگان: FINNEAS / Mattman & Robin

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: سینگل

منتشر شده: 2019

Song: Lose You To Love Me

Artist: Selena Gomez

Songwriters: Robin Fredriksson / Mattias Larsson / Selena Gomez / Julia Michaels / Justin Tranter

Producers: FINNEAS / Mattman & Robin

Genre: Pop

Album: Single

Released: 2019

 Selena Gomez, Universal Music Group & Interscope Records

 

ترجمه آهنگ Selena Gomez Lose You To Love Me (سلنا گومز – لوز یو تو لاو می)

امروز با ترجمه آهنگ Lose You To Love Me از Selena Gomez در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا و احساسی، لید سینگل سومین آلبوم استودیویی این خواننده ی جوان آمریکایی است که به زودی منتشر خواهد شد.

به اعتقاد بسیاری از منابع و رسانه ها، این ترانه، در مورد رابطه ی او با خواننده ی کانادایی، Justin Bieber میباشد

و در این آهنگ، Selena برای آخرین بار احساسات خود را ابراز میکند و با این رابطه برای همیشه خداحافظی می کند.

موزیک ویدیوی این آهنگ در چهار روز اول نخست انتشار در رسانه ی یوتیوب به هفتاد میلیون بازدید رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این هنرمند رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه ی آهنگ Lose You To Love Me از Selena Gomez

You promised the world and I fell for it

تو قول همه چیو به من دادی و من گولشو خوردم

I put you first and you adored it

من تو رو در اولویت قرار دادم و تو اینو دوس داشتی

Set fires to my forest

جنگلمو به آتیش کشیدم

And you let it burn

و تو گذاشتی بسوزه

(جنگل، در غرب و داستان های غربی، نماد محلیه برای آرزوها و خاطرات)

Sang off-key in my chorus

توی آهنگ من، خارج از ریتم خوندی

(یعنی توی زندگی من، فراتر از حالت نرمال عمل کردی و همه چیو خراب کردی)

‘Cause it wasn’t yours

چون مال تو نبود

(چون این زندگی، زندگی تو نبود، پس اهمیتی ندادی که خراب میشه یا نه)

I saw the signs and I ignored it

من نشونه ها رو دیدم و نادیده گرفتم

Rose-colored glasses all distorted

عینک های به رنگِ رُز، همشون خراب شدن

(Rose-colored glasses به چشم زدن کنایه از ایده آل گراییه و یعنی دیدن مسایل، به شکلی متفاوت تر و بهتر از شکل واقعیشون)

Set fire to my purpose

هدفمو به آتیش کشیدم

(purpose میتونه به آلبوم جاستین هم اشاره داشته باشه)

And I let it burn

و اجازه دادم بسوزه (جلوشو نگرفتم)

You got off on the hurtin’

تو رو آسیب رسوندن اصرار کردی

(انتخاب کردی که آسیب بزنی)

When it wasn’t yours, yeah

وقتی که مال تو نبود

(وقتی آسیب زدن، چیزی نبود که تو باید انتخاب میکردی)

We’d always go into it blindly

ما همیشه کورکورانه میرفتیم سراغش (سراغ این رابطه)

I needed to lose you to find me

لازم بود که من تو رو از دست بدم تا خودمو پیدا کنم

This dance, it was killing me softly

این رقص، داشت منو آروم آروم میکشت

(این قسمت آهنگ اشاره داره به آهنگ Stars Dance و اونجایی که سلینا میگه:

Break down the walls, let heaven in
Somewhere in forever, we’ll dance again

همچنین، سلینا همیشه از رقص خودش با جاستین، فیلم هایی منتشر میکرد که ممکنه به اون هم اشاره ای داشته باشه)

I needed to hate you to love me, yeah

لازم بود که از تو متنفر باشم تا (بتونم) عاشق خودم باشم (و دیگه اذیت نشم)

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

لازم که من تو رو از دست بدم تا عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

لازم که من تو رو از دست بدم تا عاشق خودم باشم، آره

I gave my all and they all know it

من از تمام وجود مایه گذاشتم و همه هم میدونن

Then you tore me down and now it’s showing

وقتی که تو منو داغون کردی و الان (اثراتش) معلوم شده

In two months, you replaced us

در عرض دو ماه، مارو با هم عوض کردی

(این قسمت میتونه اشاره داشته باشه به رابطه ی کوتاه مدت جاستین و سلینا، که بعد از این جدایی، جاستین خیلی سریع با هیلی وارد رابطه شد و خیلی زود ازدواج کرد)

Like it was easy

انگار آسون بود

Made me think I deserved it

باعث شدی فکر کنم (این ناراحتی و اندوه) حقمه

In the thick of healing, yeah

در اوج اون زمانی که (تازه کم کم) داشتم خوب میشدم، آره

We’d always go into it blindly

ما همیشه کورکورانه میرفتیم سراغش (سراغ این رابطه)

I needed to lose you to find me

لازم بود که من تو رو از دست بدم تا خودمو پیدا کنم

This dance, it was killing me softly

این رقص، داشت منو آروم آروم میکشت

I needed to hate you to love me, yeah

لازم بود که از تو متنفر باشم تا (بتونم) عاشق خودم باشم (و دیگه اذیت نشم)

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

لازم که من تو رو از دست بدم تا عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

لازم که من تو رو از دست بدم تا عاشق خودم باشم، آره

You promised the world and I fell for it

تو قول همه چیو به من دادی و من گولشو خوردم

I put you first and you adored it

من تو رو در اولویت قرار دادم و تو اینو دوس داشتی

Set fires to my forest

جنگلمو به آتیش کشیدم

And you let it burn

و تو گذاشتی بسوزه

Sang off-key in my chorus

توی آهنگ من، خارج از ریتم خوندی

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

لازم که من تو رو از دست بدم تا عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

لازم که من تو رو از دست بدم تا عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

And now the chapter is closed and done

و حالا اون فصل (از زندگیم) بسته شد و تموه

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, love, yeah

تا عاشق خودم باشم، عاشق خودم باشم، آره

To love, yeah

تا عاشق خودم باشم، آره

And now it’s goodbye, it’s goodbye for us

و حالا (زمان) خداحافظی ماست، زمان خداحافظی ماست

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

  1. سلیناتور

    اکتبر 28, 2019 در آلبوم 5:22 ب.ظ

    سلام بنظرم اونجا ک گفته this dancing it was killing me softly اشاره ب رابطشون و فراز و نشیباش داره

    • سید احسان خسروی

      اکتبر 30, 2019 در آلبوم 1:09 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      مرسی از حسن توجه شما
      ولی اشاره‌ی بارز تر این جمله به همون رقصشون با هم دیگه اس 💜💗

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. taylor fan

    اکتبر 28, 2019 در آلبوم 7:38 ب.ظ

    ترجمه هاتون حرف نداره و واقعا ممنونم بیشنر اینکه معنی هر بیت رو توضیح دادین و ادم گیج نمیشه!
    میخواستم بگم آهنگ جدید تیلور سوئیفت تو ماه دسامبر میاد که اسمش beautiful ghost هستش لطفا ترجمش یادتون نره. بازم خیییییلی ممنون.

    • سید احسان خسروی

      اکتبر 29, 2019 در آلبوم 11:11 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      چشم حتما ترجمه میکنیم 💜💗

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. selen

    اکتبر 29, 2019 در آلبوم 2:18 ب.ظ

    سلام ممنون از ترجمه هاتون میخواستم بدونم یکی از پر طرفدار ترین خواننده ها که تو سایتتون آهنگاشو ترجمه کردید و همه اون ترجمه ها رو دیدن معمولا متعلق به کدوم خواننده بوده؟! (( منظورم اینکه در سایت شما پر طرفدار بوده و همه از ترجمه های اهنگاش استقبال کردن و نظر دادن.))

    • فرید هنرور

      اکتبر 29, 2019 در آلبوم 2:41 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، آمار دقیقی نمیشه ارائه داد، چون بر اساس تعداد ترجمه ها از یک خواننده، متفاوت هست و هر چقدر از یک خواننده ترانه بیشتری باشه، در مجموع هم تعداد استقبال و نظرات بیشتر هست.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *