ترجمه Seni Seviyorum - Ebru Gündeş

نام آهنگ : Seni Seviyorum – تورو دوست دارم

خواننده : Ebru Gündeş

آلبوم : Ahdım Olsun

سال : 2001

شعر : Burçin Birben

آهنگ : Burçin Birben

ترجمه ترانه احساسی و عاشقانه از Ebru Gündeş به نام Seni Seviyorum رو آماده کردیم.

 

ترجمه آهنگ Ebru Gündeş Seni Seviyorum (ابرو گوندش سنی سویوروم)

این ترانه چهارمین آهنگ از آلبوم سال 2001 بانو ابرو می باشد و امروز به درخواست همراهی گرامی آن را ترجمه و منتشر می کنیم.

متن آهنگ این اثر عاشقانه با حکایت غمگین جدایی در کنار موسیقی کاملا احساسی می باشد.

این ترانه زیبا رو به دقت ترجمه و همراه با متن ترانه آن منتشر می کنیم که امیدواریم مورد پسند همه همراهان عزیزمون قرار بگیرد.

با سایت ترجمه آهنگ زورنا98 همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Seni Seviyorum از Ebru Gündeş

Seni benden almaya
برای گرفتن تو از من
Senin de gücün yetmez
زور تو هم کافی نیست
Şu yaralı kalbime
برای این قلب زخمیم
Benim de sözüm geçmez
حرف من هم کارساز نیست
(حرف من هم اعتباری نداره)

Anlamasan da beni,
اگه من رو درک نکنی (نفهمی)،
Dinlemesen de olur
[به حرفم ] گوش نکنی هم میشه
Başkasını sevemem
نمی تونم یکی دیگه رو دوست داشته باشم
Saçmalama ne olur
لطفا چرند نگو

Anılar kilitlemiş sana
خاطرات روی تو قفل کردن
Resimler delil gibi bana
تصاویر همچون دلیل و علت برای من
Allahım da şahit buna
خدا هم شاهد اینه
Gel içimden seni alsana
بیا اگه تو رو از درونم (قلبم) بگیری
Kolaysa sen unutsana
راحته اگه تو فراموش کنی
Yazıklar olsun bana
حیف (افسوس) بشه برای من
Seviyorum,
دوست دارم،
seviyorum seni çok
تو رو خیلی دوست دارم

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

  1. نیما

    مارس 8, 2019 در آلبوم 2:40 ب.ظ

    ترجمه خیلی زیبایی بود

    • فرید هنرور

      مارس 8, 2019 در آلبوم 2:53 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنونیم از لطف و دیدگاهتون

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. ممدلی

    می 19, 2019 در آلبوم 1:06 ب.ظ

    دم شما مرسی
    لذت بردیم

    • فرید هنرور

      می 19, 2019 در آلبوم 1:09 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم
      خوشحالیم که لذت بردید…

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. Mona

    سپتامبر 6, 2019 در آلبوم 3:51 ق.ظ

    ممنون از ترجمتون
    فقط من خودم تركى بلدم يه جاشو اشتباه معنى كرديد
    Allahım duy benim, yeter kurtar benim
    معنيش مى شه خدايا بشنو منو،كافيه نجات بده منو
    شما اشتباه معنى كرديد نوشتيد كه كافيه تموم كن منو

    • فرید هنرور

      سپتامبر 6, 2019 در آلبوم 6:00 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خیلی ممنونیم که به خوبی در ترجمه دقت کردین ولی یک چیزی این وسط نیاز به توجه داره،
      ببینید اینجا شاعر از ایهام استفاده کرده یعنی هر دو معنی نجات بده و تموم کن (جانم رو بگیر) قابل استفاده هست،
      وقتی مترجم اومده نوشته تموم کن من رو، یعنی خودش با آگاهی از این موضوع از تموم کن استفاده کرده تا بیننده و همراهانمون هر دو مورد رو برداشت کنن از ترجمه.
      ما برای این منظور توضیحی به ترجمه اضافه می کنیم و از دقت شما و اعلام اون خیلی سپاس گزاریم ❤

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. Fhm

    فوریه 3, 2020 در آلبوم 6:36 ب.ظ

    سلام مرسی از سایتتون.من آهنگ ابرو گوندش رو میخوام ولی اسم آهنگشو نمیدونم.اول آهنگ میگه بیر ایکی اوچ آکاش……. هر چی گشتم نتونستم آهنگ و اسمشو پیدا کنم.لطفا اگه کسی اسم آهنگ و میدونه بگه.ممنونم😊

    • فرید هنرور

      فوریه 4, 2020 در آلبوم 1:04 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم
      اسم آهنگش İyi Şanslar می باشد

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. Fatemeh

    فوریه 5, 2020 در آلبوم 3:06 ق.ظ

    سلام این اهنگو از ابرو میخام ولی پیدا نمیکنم …. سنی مندن المایا سنین گوجون یتمز..شویارالی کالبیمه منیم سوزوم گجمز

    • فرید هنرور

      فوریه 5, 2020 در آلبوم 11:44 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      اسم این آهنگ Seni Seviyorum می باشد، در صورتی که نیاز به ترجمه آن دارید، از قسمت درخواست ترجمه، درخواست خودتون رو ثبت نمایید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. ندا

    مارس 4, 2020 در آلبوم 4:05 ق.ظ

    سلام لطفا اهنگ sendegidersen از ابرو شاهین که در قسمت 22سریال hercai پخش شد متن و ترجمه رو بذارین ، ممنون

    • فرید هنرور

      مارس 8, 2020 در آلبوم 7:37 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      درخواست شما به تیم ترجمه ارجاع داده شد تا بررسی و در صورت تایید ترجمه و منتشر بشه.
      در صورت نیاز از طریق پشتیبان تلگرام پیگیری فرمایید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. رسول

    مارس 24, 2020 در آلبوم 7:59 ب.ظ

    این متن رو که نمیشه کپی کرد خب شما که زورتون میاد متنو کپی کنیم نزارید اصلا تازه کمک مالی هم انتظار داریدخخخخخخخ

    • سید احسان خسروی

      مارس 24, 2020 در آلبوم 9:21 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که از خدمات سایت راضی هستید.
      متاسفانه به علت کپی بدون اجازه برخی سایت ها، کانال های تلگرام و پیج های اینستاگرام از ترجمه های سایت زورنا98 که همگی اختصاصی توسط تیم ترجمه، ترجمه و منتشر می گردند، مجبور شدیم بر خلاف میل باطنی امکان کپی کردن رو غیرفعال کنیم.
      لطفا ترجمه های مورد پسندتون رو از طریق مرورگرتون بوکمارک کنید تا دسترسی آسانتری به صفحات مدنظرتون داشته باشید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. مسعود

    ژوئن 11, 2020 در آلبوم 11:10 ب.ظ

    سلام و خسته نباشید
    چرا نمیتونیم کپی برداریم متن رو
    لطف میکنین اگه راهنمویی کنین

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 13, 2020 در آلبوم 8:46 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنون از اینکه کامنت گذاشتی
      مسعود عزیز، متاسفانه سایت ها و افرادی به قصد تخریب و نشر غیرقانونی ترجمه های مارو بازپخش میکنند، بدون ذکر منبع، از اینکه اذیت میشید شرمنده ایم❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *