ترجمه Chained To The Rhythm - Katy perry
آهنگ : Chained To The Rhythm – زنجیر شده به ریتم
هنرمند : Katy Perry
با همخوانی : Skip Marley
شعر از: Katy Perry / Max Martin / Sia Furler / Ali Payami / Skip Marley
تهیه کنندگان: Ali Payami / Max Martin
ژانر (سبک) : Pop
آلبوم : Witness – شاهد
منتشر شده : 2017
نامزد جایزه : MTV VMAs for Best Pop Video
حق انتشار : Kobalt Music Publishing Ltd ©
Song: Chained To The Rhythm
Artist: Katy Perry
Songwriters: Katy Perry / Max Martin / Sia Furler / Ali Payami / Skip Marley
Producer(s): Ali Payami / Max Martin
Genre: Pop
Album: Witness
Released: 2017
Nomination: MTV Video Music Award for Best Pop Video
آهنگ Katy Perry Chained To The Rhythm
امروز با ترجمه آهنگ فوق العاده زیبا از Katy Perry با نام Chained To The Rhythm با همراهی Skip Marley
همراه شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
ترانه Chained To The Rhythm ، ترکی از آلبوم Witness از خواننده حرفه ای آمریکایی ، Katy Perry می باشد.
این آهنگ در مورد اشتباهات و تصمیمات نادرستی هست که توسط مردم گرفته می شود
و کیتی در این آهنگ به این موضوع می پردازد که مردم باید بیشتر هوای همدیگر را داشته و از آزادی بیان برخوردار باشند.
خیلی ها با توجه به موزیک ویدیو و متن ترانه ، این آهنگ رو ترانه ای بر علیه سیاست های ناعاقلانه ی رییس جمهور ، دونالد ترامپ تلقی کرده اند.
موزیک ویدئو این ترانه توانسته است در مدت 1 سالی که منتشر شده است بیش از 527 میلیون بازدید کسب نماید.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Chained To The Rhythm از Katy Perry
Are we crazy?
آیا ما دیوونه ایم؟
Living our lives through a lens
زندگیمون رو از میان یه لنز زندگی میکنیم(محصور به لنز و زندگی دیجیتال شدیم)
Trapped in our white picket fence
تو این حصار چوبی سفید گیر افتادیم
Like ornaments
مثل جواهرات( که بغیر از تجمل،کاربرد دیگه ای نداریم)
So comfortable, we’re living in a bubble, bubble
چقدر راحته که تو این حباب زندگی میکنیم(تنهاییم و به بیرون کاری نداریم)
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
چقدر خوب و راحته که نمیتونیم مشکلات رو ببینیم
Aren’t you lonely
تو تنها نیستی؟
Up there in utopia
…اون بالا توی ناکجاآبادی که ساختی
Where nothing will ever be enough?
که هیچی هیچ وقت اونجا کافی نیست( همش به دنبال زیاده خواهی هستی)!
Happily numb
با خوشحالی بی حسی
So comfortable, we’re living in a bubble, bubble
چقدر راحته که تو این حباب زندگی میکنیم
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
چقدر خوب و راحته که نمیتونیم مشکلات رو ببینیم
So put your rose-colored glasses on
پس عینک های قرمز رنگتون رو بذارید
And party on
و مهمونی رو شروع کنید(لذت ببرید)..
Turn it up, it’s your favorite song
صدا رو ببرین بالا،این آهنگ مورد علاقه شماست
Dance, dance, dance to the distortion
برقصید برقصید،با تحریف ها(تحریف حقایق) برقصید
turn it up, keep it on repeat
صدارو ببرید بالا،بذارینش رو تکرار
Stumbling around like a wasted zombie
مثل یه زامبی مست اینور و اونور تلو تلو بخورید
Yeah, we think we’re free
آره،ما فکر میکنیم آزادیم
Drink, this one is on me
جام شراب بنوشید،این یکی رو مهمون منید
We’re all chained to the rhythm
ما همه به ریتم زنجیر شدیم(تقریبا یعنی هممون مسافر یه کشتی هستیم و باید حواسمون به بقیه هم باشه)
To the rhythm
به ریتم
To the rhythm
به ریتم
Turn it up, it’s your favorite song
صدا رو ببرین بالا،این آهنگ مورد علاقه شماست
Dance, dance, dance to the distortion
برقصید برقصید،با تحریف ها(تحریف حقایق) برقصید
turn it up, keep it on repeat
صدارو ببرید بالا،بذارینش رو تکرار
Stumbling around like a wasted zombie
مثل یه زامبی مست اینور و اونور تلو تلو بخورید
Yeah, we think we’re free
آره،ما فکر میکنیم آزادیم
Drink, this one is on me
جام شراب بنوشید،این یکی رو مهمون منید
We’re all chained to the rhythm
ما همه به ریتم زنجیر شدیم(تقریبا یعنی هممون مسافر یه کشتی هستیم و باید حواسمون به بقیه هم باشه)
To the rhythm
به ریتم
To the rhythm
به ریتم
Are we tone deaf?
آیا ما کر شدیم؟(که حقیقت رو نمیشنویم)
Keep sweeping it under the mat
(که)به ماست مالی ادامه میدیم
Thought we could do better than that
گمون می کردم بتونیم بهتر از این عمل کنیم(و انتخاب های بهتری داشته باشیم)
I hope we can
امیدوارم بتونیم
So comfortable, we’re living in a bubble, bubble
چقدر راحته که تو این حباب زندگی میکنیم
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
چقدر خوب و راحته که نمیتونیم مشکلات رو ببینیم
So put your rose-colored glasses on
پس عینک های قرمز رنگتون رو بذارید
And party on
و مهمونی رو شروع کنید(لذت ببرید)..
Turn it up, it’s your favorite song
صدا رو ببرین بالا،این آهنگ مورد علاقه شماست
Dance, dance, dance to the distortion
برقصید برقصید،با تحریف ها(تحریف حقایق) برقصید
turn it up, keep it on repeat
صدارو ببرید بالا،بذارینش رو تکرار
Stumbling around like a wasted zombie
مثل یه زامبی مست اینور و اونور تلو تلو بخورید
Yeah, we think we’re free
آره،ما فکر میکنیم آزادیم
Drink, this one is on me
جام شراب بنوشید،این یکی رو مهمون منید
We’re all chained to the rhythm
ما همه به ریتم زنجیر شدیم(تقریبا یعنی هممون مسافر یه کشتی هستیم و باید حواسمون به بقیه هم باشه)
To the rhythm
به ریتم
To the rhythm
به ریتم
Turn it up, it’s your favorite song
صدا رو ببرین بالا،این آهنگ مورد علاقه شماست
Dance, dance, dance to the distortion
برقصید برقصید،با تحریف ها(تحریف حقایق) برقصید
turn it up, keep it on repeat
صدارو ببرید بالا،بذارینش رو تکرار
Stumbling around like a wasted zombie
مثل یه زامبی مست اینور و اونور تلو تلو بخورید
Yeah, we think we’re free
آره،ما فکر میکنیم آزادیم
Drink, this one is on me
جام شراب بنوشید،این یکی رو مهمون منید
We’re all chained to the rhythm
ما همه به ریتم زنجیر شدیم(تقریبا یعنی هممون مسافر یه کشتی هستیم و باید حواسمون به بقیه هم باشه)
To the rhythm
به ریتم
To the rhythm
به ریتم
It is my desire
این آرزوی منه
Break down the walls to connect, inspire
دیوارها رو بشکنم برای برقراری ارتباط..تا الهام بخشی کنم!
Ay, up in your high place, liars
به جایگاه بلندتون صعود کنید،دروغگوها
Time is ticking for the empire
زمان داره برای امپراطوری تموم میشه
The truth they feed is feeble
حقیقتی که اون ها به خوردتون دادن سسته (دروغه)
As so many times before
مثل خیلی از دفعه های قبل
They greed over the people
اون ها طمع به مردم دارن
They stumbling and fumbling
دارن تلو تلو میخورن و سوتی میدن
And we’re about to riot
و ما شورش خواهیم کرد
They woke up, they woke up the lions
اون ها شیر ها رو بیدار کردن!
Turn it up, it’s your favorite song
صدا رو ببرین بالا،این آهنگ مورد علاقه شماست
Dance, dance, dance to the distortion
برقصید برقصید،با تحریف ها(تحریف حقایق) برقصید
turn it up, keep it on repeat
صدارو ببرید بالا،بذارینش رو تکرار
Stumbling around like a wasted zombie
مثل یه زامبی مست اینور و اونور تلو تلو بخورید
Yeah, we think we’re free
آره،ما فکر میکنیم آزادیم
Drink, this one is on me
جام شراب بنوشید،این یکی رو مهمون منید
We’re all chained to the rhythm
ما همه به ریتم زنجیر شدیم(تقریبا یعنی هممون مسافر یه کشتی هستیم و باید حواسمون به بقیه هم باشه)
To the rhythm
به ریتم
To the rhythm
به ریتم
Turn it up, it’s your favorite song
صدا رو ببرین بالا،این آهنگ مورد علاقه شماست
Dance, dance, dance to the distortion
برقصید برقصید،با تحریف ها(تحریف حقایق) برقصید
turn it up, keep it on repeat
صدارو ببرید بالا،بذارینش رو تکرار
Stumbling around like a wasted zombie
مثل یه زامبی مست اینور و اونور تلو تلو بخورید
Yeah, we think we’re free
آره،ما فکر میکنیم آزادیم
Drink, this one is on me
جام شراب بنوشید،این یکی رو مهمون منید
We’re all chained to the rhythm
ما همه به ریتم زنجیر شدیم(تقریبا یعنی هممون مسافر یه کشتی هستیم و باید حواسمون به بقیه هم باشه)
To the rhythm
به ریتم
To the rhythm
به ریتم
It goes on, and on, and on
این همینطور ادامه و ادامه و ادامه داره
It goes on, and on, and on
این همینطور ادامه و ادامه و ادامه داره
It goes on, and on, and on
این همینطور ادامه و ادامه و ادامه داره
‘Cause we’re all chained to the rhythm
چون ما هممون به این ریتم زنجیر شدیم
برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید
در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).
Moonlight
اکتبر 8, 2020 در آلبوم 9:41 ب.ظ
واقعا خیلی ترجمه خوبی بود، ممنون ❤️👌🏻