ترجمه Never Really Over - Katy perry

آهنگ : Never Really Over

هنرمند : Katy Perry

شعر از : Michelle Buzz / Jason Gill / Dagny / Katy Perry / Farrago / Hayley Warner / Leah Haywood / Daniel James

تهیه کنندگان : Farrago / Zedd / Dreamlab

ژانر (سبک) : Electropopsynth-pop

آلبوم : سینگل است

منتشر شده : 2019

حق انتشار : Capitol Records ©

Song: Never Really Over

Artist: Katy Perry

Songwriters: Michelle Buzz / Jason Gill / Dagny / Katy Perry / Farrago / Hayley Warner / Leah Haywood / Daniel James

Producers: Farrago / Zedd / Dreamlab

Genre: Electropopsynth-pop

Album: Single

Released: 2019

Capitol Records ©

آهنگ Katy Perry Never Really Over :

امروز با ترجمه آهنگ جدید و زیبا Never Really Over از Katy Perry

در خدمت شما کاربران عزیز و  همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه اولین سینگل از ششمین آلبوم استودیویی خواننده با استعداد آمریکایی Katy Perry است

و از زمان انتشار آهنگ 365 ، دومین همکاری رسمی وی با دی جی و تهیه کننده جوان ، Zedd می باشد.

مضمون این ترانه ، جدایی بعد از یک رابطه و فکر به بازگشت دوباره طرفین به هم است.

موزیک ویدیوی این ترانه در رسانه ی یوتیوب در سه ساعت اول انتشار،

نزدیک به نیم میلیون بازدید داشته و همچنان در حال افزایش است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن

که کمتر از 24 ساعت در خدمت شما عزیزان قرار گرفته است،همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Never Really Over از Katy Perry

I’m losing my self-control

دارم کنترلمو از دست میدم

Yeah, you start and I trickle back in

آره، تو شروع میکنی و من دوباره برمیگردم توی این بازی

But I don’t wanna fall down the rabbit hole

ولی من نمیخوام توی این مخمصه بیفتم

Cross my heart, I won’t do it again

قسم میخورم، دوباره این کارو نمیکنم

I tell myself, tell myself, tell myself, “Draw the line”

به خودم میگم ، به خودم میگم، به خودم میگم، خط بکش (دورِ تو و رابطه باتو)

And I do, I do

و میکشم، میکشم

But once in a while, I trip up, and I cross the line

ولی هر از گاهی اشتباه میکنم، و از اون خط رد میشم

And I think of you

و به تو فکر میکنم

Two years, and just like that

دوسال (رد شده) و به همین راحتی

My head still takes me back

سرم (افکارم) منو هنوز برمیگردونه (به گذشته)

Thought it was done, but I

فکر میکردم تموم شده، اما من

Guess it’s Never Really Over

حدس میزنم هیچوقت واقعا تموم نشده

Oh, we were such a mess

اوه، ما خیلی داغون بودیم

But wasn’t it the best?

ولی همین عالی نبود؟

Thought it was done, but I

فکر میکردم تموم شده، اما من

Guess it’s never really over

حدس میزنم هیچوقت واقعا تموم نشده

Just because it’s over doesn’t mean it’s really over

فقط چون تموم شده، به این معنی نیس که واقعا تموم شده

And if I think it over, maybe you’ll be coming over again

و اگه دوباره بهش فکر کنم، شاید دوباره بیای اینورا

And I’ll have to get over you all over again

و من مجبور خواهم شد (باهات بهم بزنم و) دوباره بیخیالت شم

Just because it’s over doesn’t mean it’s really over

فقط چون تموم شده، به این معنی نیس که واقعا تموم شده

And if I think it over, maybe you’ll be coming over again

و اگه دوباره بهش فکر کنم، شاید دوباره بیای اینورا

And I’ll have to get over you all over again

و من مجبور خواهم شد (باهات بهم بزنم و) دوباره بیخیالت شم

I guess I could try hypnotherapy

گمونم میتونم هیبنوتیزم درمانی رو امتحان کنم

I gotta rewire this brain

باید ذهنمو از نو سر و سامون بدم

‘Cause I can’t even go on the internet Without even checking your name

چون حتی نمیتونم بدون چک کردن اسم تو، برم اینترنت (حتما اسم تورم سرچ میکنم)

I tell myself, tell myself, tell myself, “Draw the line”

به خودم میگم ، به خودم میگم، به خودم میگم، خط بکش (دورِ تو و رابطه باتو)

And I do, I do

و میکشم، میکشم

But once in a while, I trip up, and I cross the line

ولی هر از گاهی اشتباه میکنم، و از اون خط رد میشم

And I think of you

و به تو فکر میکنم

Two years, and just like that

دوسال (رد شده) و به همین راحتی

My head still takes me back

سرم (افکارم) منو هنوز برمیگردونه (به گذشته)

Thought it was done, but I

فکر میکردم تموم شده، اما من

Guess it’s never really over

حدس میزنم هیچوقت واقعا تموم نشده

Oh, we were such a mess

اوه، ما خیلی داغون بودیم

But wasn’t it the best?

ولی همین عالی نبود؟

Thought it was done, but I

فکر میکردم تموم شده، اما من

Guess it’s never really over

حدس میزنم هیچوقت واقعا تموم نشده

Just because it’s over doesn’t mean it’s really over

فقط چون تموم شده، به این معنی نیس که واقعا تموم شده

And if I think it over, maybe you’ll be coming over again

و اگه دوباره بهش فکر کنم، شاید دوباره بیای اینورا

And I’ll have to get over you all over again

و من مجبور خواهم شد (باهات بهم بزنم و) دوباره بیخیالت شم

Just because it’s over doesn’t mean it’s really over

فقط چون تموم شده، به این معنی نیس که واقعا تموم شده

And if I think it over, maybe you’ll be coming over again

و اگه دوباره بهش فکر کنم، شاید دوباره بیای اینورا

And I’ll have to get over you all over again

و من مجبور خواهم شد (باهات بهم بزنم و) دوباره بیخیالت شم

Thought we kissed goodbye

فکر کردم همدیکه رو به منظور خداحافظی بوسیدیم

Thought we meant this time was the last

فکر کردم این دفعه، بار آخر بود

But I guess it’s never really over

ولی گمونم هیچوقت واقعا تموم نشده

Thought we drew the line right through you and I

فکر کردم دور تو و احساساتت خط کشیدیم و من

Can’t keep going back

نمیتونم همش برگردم

I guess it’s never really over, yeah
گمونم هیچوقت تموم نشده

Two years, and just like that

دوسال (رد شده) و به همین راحتی

My head still takes me back

سرم (افکارم) منو هنوز برمیگردونه (به گذشته)

Thought it was done, but I

فکر میکردم تموم شده، اما من

Guess it’s never really over

حدس میزنم هیچوقت واقعا تموم نشده

Oh, we were such a mess

اوه، ما خیلی داغون بودیم

But wasn’t it the best?

ولی همین عالی نبود؟

Thought it was done, but I

فکر میکردم تموم شده، اما من

Guess it’s never really over

حدس میزنم هیچوقت واقعا تموم نشده

Just because it’s over doesn’t mean it’s really over

فقط چون تموم شده، به این معنی نیس که واقعا تموم شده

And if I think it over, maybe you’ll be coming over again

و اگه دوباره بهش فکر کنم، شاید دوباره بیای اینورا

And I’ll have to get over you all over again

و من مجبور خواهم شد (باهات بهم بزنم و) دوباره بیخیالت شم

Just because it’s over doesn’t mean it’s really over

فقط چون تموم شده، به این معنی نیس که واقعا تموم شده

And if I think it over, maybe you’ll be coming over again

و اگه دوباره بهش فکر کنم، شاید دوباره بیای اینورا

And I’ll have to get over you all over again

و من مجبور خواهم شد (باهات بهم بزنم و) دوباره بیخیالت شم

Thought we kissed goodbye

فکر کردم همدیکه رو به منظور خداحافظی بوسیدیم

Thought we meant this time was the last

فکر کردم این دفعه، بار آخر بود

But I guess it’s never really over

ولی گمونم هیچوقت واقعا تموم نشده

Thought we drew the line right through you and I

فکر کردم دور تو و احساساتت خط کشیدیم و من

Can’t keep going back

نمیتونم همش برگردم

I guess it’s never really over, yeah

گمونم هیچوقت تموم نشده

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Katy fan

    ژوئن 1, 2019 در آلبوم 12:30 ب.ظ

    عالللی بود❤❤❤

    • فرید هنرور

      ژوئن 1, 2019 در آلبوم 4:48 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      ممنون از لطفتون، خوشحالیم که مورد پسندتون بود.

      با تشکر از حضور گرمتون

      • Monika

        ژوئن 23, 2019 در آلبوم 6:44 ب.ظ

        خیلیم عالی👑

        • فرید هنرور

          ژوئن 24, 2019 در آلبوم 12:38 ق.ظ

          با عرض سلام و احترام

          خوشحالیم که مورد پسندتون بود

          با تشکر از حضور گرمتون

  2. علی

    ژوئن 1, 2019 در آلبوم 10:01 ب.ظ

    واقعا ممنونم

    • احسان خسروی

      ژوئن 1, 2019 در آلبوم 10:05 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از همراهی شما ممنونیم

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. M

    ژوئن 22, 2019 در آلبوم 5:28 ب.ظ

    سلام میشه آهنگهای گروه little mix هم ترجمه کنین؟
    توی هیچ سایتی پیدا نمیشه🙁😕

    • فرید هنرور

      ژوئن 22, 2019 در آلبوم 5:34 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لطفا به پشتیبان تلگرام به آی دی @zurna98_info پیام بدید تا بررسی و در دستور کار قرار بگیره.

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. سامان

    ژوئن 27, 2019 در آلبوم 11:34 ق.ظ

    آهنگش محشره
    مرسی ترجمه تون قشنگ بود ❤️

    • احسان خسروی

      ژوئن 27, 2019 در آلبوم 6:42 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم، وظیفه ما رضایت شماست

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. ava

    آگوست 10, 2019 در آلبوم 11:20 ق.ظ

    خیلی مررررسی برای ترجمه

    • فرید هنرور

      آگوست 10, 2019 در آلبوم 11:29 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، خوشحالیم که پسندیدید.
      لطفا هر نظری داشتید با ما در میان بگذارید.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *