ترجمه Cozy Little Christmas - Katy perry

آهنگ: Cozy Little Christmas

هنرمند: Katy Perry

شعر از: Katy Perry / Greg Wells / Ferras Alqaisi

تهیه کنندگان: Greg Wells

ژانر (سبک): Christmas

آلبوم: سینگل میباشد

منتشر شده: 2018

Song: Cozy Little Christmas

Artist: Katy Perry

Songwriters: Katy Perry / Greg Wells / Ferras Alqaisi

Producers: Greg Wells

Genre: Christmas

Album: Single

Released: 2018

 BMG Rights Management ©

ترجمه آهنگ Katy Perry Cozy Little Christmas (کوزی لیتل کریسمس کتی پری) :

امروز با ترجمه آهنگ Cozy Little Christmas از Katy Perry در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه زیبا، از این خواننده ی خوش صدای آمریکایی، برای دوران کریسمس خوانده شده

و دارای مضمونی عاشقانه برای دوران جادویی کریسمس است.

این آهنگ در زمان انتشار به رتبه ی پنجاه و سوم چارت صد آهنگ برتر بیلبورد رسید.

موزیک ویدیوی این آهنگ که در دوم دسامبر سال 2019 منتشر شد، در رسانه ی یوتیوب به سیزده میلیون بازدید رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Cozy Little Christmas از Katy Perry

Everybody’s in a hurry, in a flurry

همه در عجله ان، تو آشفتگی ان

Shopping ’til they’re droppin’ in the snow

خرید میکنن تا زمانی که برف رو ببینن

Kids are cryin’, dogs are barkin’

بچه ها گریه میکنن، سگا پارس میکنن

Catchin’ up with folks we barely know

داستانای محلی ای رو که به ندرت میدونن، دنبال میکنن

Sure, it’s madness, but it’s magic

آره، این دیوونگیه، ولی جادوییه

As soon as you hang up the mistletoe

همین که میسِلتو رو آویزون میکنی

(میسِلتو یه گیاهیه که از سقف آویزون میکنن و زوجی که زیرشن باید همو ببوسن)

‘Cause you’re the reason for the season

چون تو دلیل این فصلی

No, we don’t need to keep up with the Jones

نه، لازم نیس که ما داستان جونز رو دنبال کنیم

(این یه اصطلاحه و زمانی استفاده میشه که مردم میخوان کلاس بیان و بگن به اندازه ی بقیه و یا بیشتر از اونا پول دارن)

Our love is something priceless

عشق ما یه چیز بی بهاست (ارزشش خییییلی زیاده)

I don’t need diamonds, no sparkly things

من به انگشتر الماس (و بطور کلی جواهرات)، چیزای برّاق احتیاجی ندارم

‘Cause you can’t buy this a-feeling

چون احساس، قیمت نداره (با ارزش تر از این حرفاس)

Nothing lights my fire or wraps me up, baby, like you do

هیچکس مثل تو آتیش منو روشن نمیکنه یا باعث نمیشه من سکوت کنم

(غیر مستقیم هم به روشن کردن آتیش و هم به کادو کردن اشاره میکنه که در کریسمس اتفاق میفته)

Just want a cozy, a cozy little Christmas here with you

فقط یه کریسمس دِنج، یه کریسمس کوچولوی دِنج باتو اینجا میخوام

So, Mr. Santa

پس، آقای بابا نوئل

Take the day off

امروزو مرخصی بگیر

Get a massage

برو یه ماساژت بدن

‘Cause we’ve got this one all under control

چون ما این (کریسمسو) حواسمون بهش هست

A little whiskey

یکم ویسکی

We’re getting frisky

داریم سرخوش میشیم

And slow dancing to Nat King Cole

و با آهنگای Nat King Cole (پیانیست آمریکایی متولد 1919) آروم میرقصیم

No, we ain’t stressin’

نه، استرس نداریم

Just caressin’

فقط (همو) نوازش میکنیم

Warming up our popsicle toes

پاهای از جنس پاپسیکلمونو گرم میکنیم

Nothing’s missin’

هیچچی کم نیست

‘Cause you’re a blessin’

چون تو (برای من) یه رحمتی

Yeah, you’re the only one I’m wishing for

آره، تو تنها کسی هستی که آرزوشو دارم

Our love is something priceless

عشق ما یه چیز بی بهاست (ارزشش خییییلی زیاده)

I don’t need diamonds, no sparkly things

من به انگشتر الماس (و بطور کلی جواهرات)، چیزای برّاق احتیاجی ندارم

‘Cause you can’t buy this a-feeling

چون احساس، قیمت نداره (با ارزش تر از این حرفاس)

Nothing lights my fire or wraps me up, baby, like you do

هیچکس مثل تو آتیش منو روشن نمیکنه یا باعث نمیشه من سکوت کنم

Just want a cozy, a cozy little Christmas here with you

فقط یه کریسمس دِنج، یه کریسمس کوچولوی دِنج باتو اینجا میخوام

I don’t need anything

من به چیزی احتیاج ندارم

Take back all the Cartier, and the Tiffany’s and the Chanel

همه ی کارتیرها، تیفانی ها، و شانل ها رو پس میدم

(مارک های معروف)

Well, can I keep that Chanel? Please?

خب، میتونم شانل رو نگه دارم؟ لطفا؟

No, no, no, no

نه نه نه نه

I don’t need diamonds, no sparkly things

من به انگشتر الماس (و بطور کلی جواهرات)، چیزای برّاق احتیاجی ندارم

‘Cause you can’t buy this a-feeling

چون احساس، قیمت نداره (با ارزش تر از این حرفاس)

Nothing lights my fire or wraps me up, baby, like you do

هیچکس مثل تو آتیش منو روشن نمیکنه یا باعث نمیشه من سکوت کنم

Just want a cozy, a cozy little Christmas here with you

فقط یه کریسمس دِنج، یه کریسمس کوچولوی دِنج باتو اینجا میخوام

Just you and me, under a tree

فقط من و تو، زیر یه درخت

A cozy little Christmas here with you

یه کریسمس کوچولوی دِنج باتو اینجا

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

سید احسان خسروی

اشتراک گذاری

  1. Moonlight

    اکتبر 8, 2020 در آلبوم 9:41 ب.ظ

    واقعا خیلی ترجمه خوبی بود، ممنون ⁦❤️⁩⁦👌🏻⁩

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *