ترجمه Beautiful People - Ed Sheeran

آهنگ : Beautiful People

هنرمند: Ed Sheeran

با همراهی: Khalid

شعر از : Ed Sheeran / Khalid / Fred Gibson / Max Martin / Shellback

تهیه کنندگان: Ed Sheeran/ Fred Gibson / Max Martin / Shellback

ژانر (سبک): pop

آلبوم: No.6 Collaborations Project

منتشر شده: 2019

حق انتشار: Sony/ATV Music Publishing LLC©

Song: Beautiful People

Artist: Ed Sheeran

Featuring: Khalid

Songwriters: Ed Sheeran / Khalid / Fred Gibson / Max Martin / Shellback

Producers: Ed Sheeran/ Fred Gibson / Max Martin / Shellback

Genre: pop

Album: No.6 Collaborations Project

Released: 2019

Sony/ATV Music Publishing LLC©

ترجمه آهنگ Ed Sheeran Ft. Khalid Beautiful People :

امروز با ترجمه آهنگ زیبا و جدید Beautiful People از خواننده ی بریتانیایی Ed Sheeran

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه اولین تِرَک از چهارمین آلبوم استودیویی این خواننده است

و در آن با خواننده با استعداد، Khalid همکاری کرده است.

مضمون این آهنگ، جنبه های مخفی و سختی های زندگی افراد معروف میباشد

که خواننده در آن، خود را عاری از این مشکلات و تصورات منفی معرفی میکند.

این آهنگ در زمان انتشار به رتبه نوزدهم چارت صد آهنگ برتر در آمریکا و رتبه اول چارت سینگل های بریتانیا رسید.

موزیک ویدیوی این آهنگ در رسانه ی یوتیوب به چهل و پنج میلیون بازدید رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Beautiful People از Khalid و Ed Sheeran

We are, we are, we are

ما، ما، ما

L.A. on a Saturday night in the summer

لوس آنجلس، در شنبه شبِ تابستونی

Sundown and they all come out

غروبه و اونا همشون بیرون اومدن

Lamborghinis and their rented Hummers

لامبورگینی ها و خودرو های اجاره ای شون

The party’s on, so they’re headin’ downtown

پارتی شروع شده، پس اونا دارن میرن به سمت مرکز شهر

Everybody’s lookin’ for a come up

همه منتظر یه اتفاق غیر منتظره ان

And they wanna know what you’re about

و میخوان بدونن تو چیکاره ای

Me in the middle with the one I love and

من تو وسطم با کسی که عاشقشم

We’re just tryna figure everything out

ما درحال تلاش برای فهمیدن همه چیزیم

We don’t fit in well ’cause we are just ourselves

ما به خوبی همرنگ جماعت نمیشیم چون فقط خودمونیم (خود واقعیمونیم)

I could use some help gettin’ out of this conversation, yeah

برای خارج شدن از این بحث ، کمکِ یکی میتونه به دادم برسه

You look stunning, dear, so don’t ask that question here

تو خیره کننده ای ، عزیزم، پس اون سوالو اینجا نپرس

This is my only fear: that we become

این تنها ترس منه: که ما میشیم…

Beautiful people

مردمِ زیبا (اینجا خواننده از لفظ مردم زیبا بعنوان یه طعنه استفاده میکنه به کسایی که معروفن و پولدارن و به لطف پولشون به خیلی جاها رسیدن

ولی پشت این ظاهر زیباشون،کاستی هایی مثل فساد اخلاقی، اعتیاد، روابط نا فرجام و ناهنجاری های اجتماعی وجود داره)

Drop top, designer clothes

ماشین های رو باز، لباس های طراحا (طراحای مطرح)

Front row at fashion shows

ردیف اولِ شو های فشن

“What d’you do?” and “Who d’you know?”

چیکار میکنی؟ و کیو میشناسی؟

Inside the world of beautiful people

تو دنیای همین مردم زیبا

Champagne and rolled-up notes

شامپاین و یادداشت های لوله شده (منظورش موادیه که توسط لوله کردن اسکناس مصرف میشه!)

Prenups and broken homes

توافق های ازدواج و خونه های داغون شده

Surrounded, but still alone

دور و بر پر از آدم، ولی هنوز تنها

Let’s leave the party

بیا این پارتیو ول کنیم (بریم بیرون از این وضعیت)

(به طور کلی زندگی سخت آدمای معروفو معرفی کرد که خیلیا فقط لاکچری بودن اونارو میبینن

و از سختی هایی که تو زندگیشون اتفاق میفته خبر ندارن)

That’s not who we are

این ، ما نیستیم (ما اینجوری نیستیم)

We are not beautiful

ما زیبا نیستیم ( ما اون سبک از زندگی رو نداریم)

Yeah, that’s not who we are (We are, we are, we are)

آره، این ، ما نیستیم (ما اینجوری نیستیم)

We are not beautiful (Beautiful)

ما زیبا نیستیم ( ما اون سبک از زندگی رو نداریم)

L.A., mmm, drove for hours last night and we made it nowhere

لوس آنجلس، مممممم، دیشب ساعت ها تو ماشین بودیم و رفتیم و جایی نرسیدیم

I see stars in your eyes when we’re halfway there

وقتی که نصف راهو رفتی، تو چشمات ستاره هارو میبینم

I’m not fazed by all them lights and flashin’ cameras

من از همه ی اون چراغا و فلاش دوربینا نمیترسم (اونا منو اذیت نمیکنن)

‘Cause with my arms around you, there’s no need to care

چون با وجود دستام دور تو (بغل کردن تو) نیازی به اهمیت دادن (به اونا) نیس

We don’t fit in well ’cause we are just ourselves

ما به خوبی همرنگ جماعت نمیشیم چون فقط خودمونیم (خود واقعیمونیم)

I could use some help gettin’ out of this conversation, yeah

برای خارج شدن از این بحث ، کمکِ یکی میتونه به دادم برسه

You look stunning, dear, so don’t ask that question here

تو خیره کننده ای ، عزیزم، پس اون سوالو اینجا نپرس

This is my only fear: that we become

این تنها ترس منه: که ما میشیم…

Beautiful people

مردمِ زیبا (اینجا خواننده از لفظ مردم زیبا بعنوان یه طعنه استفاده میکنه به کسایی که معروفن و پولدارن و به لطف پولشون به خیلی جاها رسیدن

ولی پشت این ظاهر زیباشون،کاستی هایی مثل فساد اخلاقی، اعتیاد، روابط نا فرجام و ناهنجاری های اجتماعی وجود داره)

Drop top, designer clothes

ماشین های رو باز، لباس های طراحا (طراحای مطرح)

Front row at fashion shows

ردیف اولِ شو های فشن

“What d’you do?” and “Who d’you know?”

چیکار میکنی؟ و کیو میشناسی؟

Inside the world of Beautiful People

تو دنیای همین مردم زیبا

Champagne and rolled-up notes

شامپاین و یادداشت های لوله شده (منظورش موادیه که توسط لوله کردن اسکناس مصرف میشه!)

Prenups and broken homes

توافق های ازدواج و خونه های داغون شده

Surrounded, but still alone

دور و بر پر از آدم، ولی هنوز تنها

Let’s leave the party
بیا این پارتیو ول کنیم (بریم بیرون از این وضعیت)

(به طور کلی زندگی سخت آدمای معروفو معرفی کرد که خیلیا فقط لاکچری بودن اونارو میبینن

و از سختی هایی که تو زندگیشون اتفاق میفته خبر ندارن)

That’s not who we are

این ، ما نیستیم (ما اینجوری نیستیم)

We are not beautiful

ما زیبا نیستیم ( ما اون سبک از زندگی رو نداریم)

Yeah, that’s not who we are (We are, we are, we are)

آره، این ، ما نیستیم (ما اینجوری نیستیم)

We are not beautiful (Beautiful)

ما زیبا نیستیم ( ما اون سبک از زندگی رو نداریم)

We are, we are, we are

ما، ما، ما

We are not beautiful

ما زیبا نیستیم ( ما اون سبک از زندگی رو نداریم)

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. محمدرضا

    جولای 21, 2019 در آلبوم 2:22 ق.ظ

    دمت گرم خیلی قشنگ بود

    • فرید هنرور

      جولای 21, 2019 در آلبوم 9:03 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، خوشحالیم که مورد رضایتتون بود.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *