کانال تلگرام
صفحه اینستاگرام
کانال آپارات
حمایت از زورنا98

ترجمه

نام آهنگ : Aşkın İçinde Aşk Var – درون عشق، عشق هست

خواننده : Cem Belevi

آلبوم : Yıldız Tilbe’nin Yıldızlı Şarkıları

سال : 2018

شعر : Yıldız Tilbe

آهنگ : Yıldız Tilbe

با ترجمه ترانه ای شاد و عاشقانه از Cem Belevi به نام Aşkın İçinde Aşk Var خدمت رسیده ایم.

این ترانه یکی از آثار آلبوم بزرگ ییلدیز تیلبه می باشد که توسط جم به صدا در آمده است و توانسته محبوبیت بالایی نیز کسب نماید.

برای این ترانه موزیک ویدئو ساخته نشده است، به همین سبب اطلاعات در مورد موزیک ویدئو در دسترس نمی باشد.

متن آهنگ این اثر عاشقانه با حکایتی بسیار زیبای و دارای موسیقی شادی می باشد.

امیدواریم در زورنا98 که امروز به درخواست کاربری گرامی این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه آن منتشر می کنیم، توانسته باشیم رضایت خاطر شما عزیزان رو کسب نماییم.

با ما همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Aşkın İçinde Aşk Var از Cem Belevi

Aşkın İçinde Aşk Var oh
اوه درون عشق، عشق هست

Kalbimi saklayamam ki senden böyle deli gibi severken
قلبم رو نمی تونم که از تو مخفی کنم وقتی اینطور دیوانه وار دوست دارم
O kapıdan çıkışın gelişinle seviyorum deyişinle
با ورود و خروجت از اون دَر، با گفتار دوست دارمت
Nasıl iflah olurum ben
چطور برنده می شم من
Bir daha sevemem asla derken yüreğimi aşktan çekmişken
در حالی که می گم یک بار دیگه نمی تونم دوست داشته باشم، وقتی که دلم رو از عشق دور کردم
Kelimeler sesinle büyülerken nasıl sevmem seni söyle
وقتی کلمه ها با صدات جادو شدن، بگو که چطور نمی تونم تورو دوست داشته باشم
Sen güneş gibi doğarken
وقتی که تو مانند خورشید طلوع کردی

Aşkın içinde aşk var kalbimin içinde sen
در عشق، عشق هست، درون قلبم تو هستی
Aşka aşktan başka yol mu var kollarındayken
وقتی در آغوشت هستم برای عشق، غیر از عشق راه دیگه ای هست؟
Ey masallardan gelen her haliyle benim sultanım
ای سلطانم که با هر حالش از داستان ها اومده
Ben sana yaratıldım senin için seninle
من برای تو آفریده شدم، به خاطر تو، با تو

Karşılıklı aşk bir destandır aşkla mevsim hep ilk bahardır
عشق متقابل یک داستانه، با عشق فصل همش نو بهاره
Hiçbir şey aynı değil ne zamandır
یک مدتیه که هیچ چیزی دقیق نیست
Leyladan mecundan beri hayat aşkı yaşamaktır
از بعد لیلا و مجنون، زندگی تجربه کردن عشقه
Bu yaşıma gelene kadar öyle öyle günler geçirdim nerelerde
تا اونطور به این سن برسم، اونطور روزهایی رو که سپری کردم کجان
Her şey tadında güzelmiş bir de senin gibi birisiyle
هر چیزی به اندازه مزه کردن قشنگه، یکی هم با یکی مثل تو (تجربه کردن یکی مثل تو)
Tanışmak varmış kaderde
در سرنوشت آشنا بودن بود

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *