ترجمه Touch It - Ariana Grande

آهنگ: Touch It

هنرمند: Ariana Grande

شعر از: Ariana Grande / Peter Svensson / Savan Kotecha / Max Martin / Ali Payami

تهیه کنندگان: Max Martin / Ali Payami

ژانر (سبک): Pop / R&B

آلبوم: Dangerous Woman

منتشر شده: 2016

حق انتشار: Universal Music Group & Republic Records©

Song: Touch It

Artist: Ariana Grande

Songwriters: Ariana Grande / Peter Svensson / Savan Kotecha / Max Martin / Ali Payami

Producers: Max Martin / Ali Payami

Genre: Pop / R&B

Album: Dangerous Woman

Released: 2016

Universal Music Group & Republic Records©

ترجمه آهنگ Ariana Grande Touch It (آرایانا گرانده تاچ ایت) :

امروز با ترجمه آهنگ جذاب Touch It از Ariana Grande در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا، سیزدهمین تِرَک از سومین آلبوم استودیویی خواننده جوان آمریکایی،

Ariana Grande به نام Dangerous Woman است.

مفهوم این آهنگ در مورد رابطه ایست که نیازمند پیشروی و عمیق تر شدن میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Touch It از Ariana Grande

How do I make the phone ring?

چیکار کنم که گوشی زنگ بخوره؟

(آریانا احساس تنهایی میکنه و دوست داره عشقش بهش زنگ بزنه)

Why do I even care?

چرا اصلا اهمیت میدم؟

How are you all around me when you’re not really there?

چطوریه که تو همش دور و بر منی، درحالی که واقعا اینجا نیستی

(آریانا حضور عشقشو احساس میکنه، ولی به دنبال اینه که بصورت فیزیکی هم بهش دسترسی داشته باشه، نه فقط صرفا ذهنی و تخیلی)

When you’re not really there

درحالی که واقعا اینجا نیستی

How do I feel you on me when you’re not on my skin?

چجوریه که تو رو روی خودم حس میکنم درحالی که تو روی پوستم نیستی؟ (در حالی که واقعا منو لمس نمیکنی؟)

Why do you say you want me

چرا میگی منو میخوای

Then tell me you’re not coming in

اما بعد بهم میگی که نمیای تو؟ (منظورش اینه که بهم میگی دوستم داری ولی هیچ حرکتی نمیزنی که حسمونو نسبت به هم عمیق تر کنیم)

Oh yeah, baby, just come on in

آه، آره، عزیزم  دیگه داخل شو (باهام عشقتو عمیق تر کن)

Cause every time I’m with you, I go into a zone

چون هر وقت پیش تو اَم، وارد یه فازی میشم

And I remember all the places you wanna go

و تمام جاهایی که میخوای بری رو به یاد میارم (منظورش لمس کردن آریاناس)

Take me all the way

منو تا تهش ببر (تا آخر این مسیر عاشقی میخوام باهات بیام)

Ain’t nobody gonna touch it, touch it, touch it

کسی قرار نیست (به جز تو، به بدن من) دست بزنه،  دست بزنه، دست بزنه

Cause every time I see you, I don’t wanna behave

چون هر وقت که تو رو میبینم، نمی خوام مراقب رفتارم باشم

(در واقه آریانا باور داره که عشقش اونو به چشم یه دختر پاک و معصوم میبینه

ولی آریانا میگه که میخواد از این وضعیت عبور کنه و میخواد که عشقش، خوی شیطون بودن و به اصطلاح Wild بودنشو کشف کنه)

I’m tired of being patient, so let’s pick up the pace

از صبور بودن خسته شدم، بیا سرعت (سرعتِ پیش رویِ رابطه مونو) ببریم بالا

Take me all the way

منو تا تهش ببر (تا آخر این مسیر عاشقی میخوام باهات بیام)

Ain’t nobody gonna touch it, touch it, touch it

کسی قرار نیست (به جز تو، به بدن من) دست بزنه،  دست بزنه، دست بزنه

How do you know I’m breathing, when I’m holding my breath?

چطوری میدونی که من دارم نفس میکشم، درحالی که نفسم رو نگه داشتم؟

Why don’t we face the danger just for the night and forget?

چرا حتی برای یه شبم که شده، خطر رو به جون نمیخریم و (بعدش همه چیز) رو فراموش نمی کنیم؟

Baby, let’s just forget

عزیزم بیا (همه چیزو) فراموش کنیم

Remind me why we’re taking a break

بهم یادآوری کن (چون دلیلشو نمیدونم و خودمم گیج شدم) که چرا ما داریم از هم جدا میشیم؟

(Taking a break به معنی خروج موقتی از رابطس و به معنی جدا شدن کامل از هم نیس…طرفدارای سریال Friends میدونن چی میگم…!)

It’s obviously insane

چون کاملا مشخصه که (این کارمون:جدا شدنمون) یه دیوونگیه

Cause we both know what we want

چون هر دومون می دونیم که چی میخوایم

(هر دو می دونیم که همدیگه رو دوست داریم)

So why don’t we fall in love?

پس چرا عاشق هم نمیشیم؟؟؟؟

Baby, let’s fall in love

عزیزم بیا عاشق هم باشیم

Oh yeah

اوه، آره

Cause every time I’m with you, I go into a zone

چون هر وقت پیش تو اَم، وارد یه فازی میشم

And I remember all the places you wanna go

و تمام جاهایی که میخوای بری رو به یاد میارم

Take me all the way

منو تا تهش ببر (تا آخر این مسیر عاشقی میخوام باهات بیام)

Ain’t nobody gonna touch it, touch it, touch it

کسی قرار نیست (به جز تو، به بدن من) دست بزنه،  دست بزنه، دست بزنه

Cause every time I see you, I don’t wanna behave

چون هر وقت که تو رو میبینم، نمی خوام مراقب رفتارم باشم

I’m tired of being patient, so let’s pick up the pace

از صبور بودن خسته شدم، بیا سرعت (سرعتِ پیش رویِ رابطه مونو) ببریم بالا

Take me all the way

منو تا تهش ببر (تا آخر این مسیر عاشقی میخوام باهات بیام)

Ain’t nobody gonna touch it, touch it, touch it

کسی قرار نیست (به جز تو، به بدن من) دست بزنه،  دست بزنه، دست بزنه

Remind me why we’re taking a break

بهم یادآوری کن (چون دلیلشو نمیدونم و خودمم گیج شدم) که چرا ما داریم از هم جدا میشیم؟

It’s obviously insane

چون کاملا مشخصه که (این کارمون:جدا شدنمون) یه دیوونگیه

Cause we both know what we want

چون هر دومون می دونیم که چی میخوایم

So why don’t we fall in love?

پس چرا عاشق هم نمیشیم؟؟؟؟

Baby, let’s be in love

عزیزم بیا عاشق هم شیم

Cause every time I’m with you, I go into a zone

چون هر وقت پیش تو اَم، وارد یه فازی میشم

And I remember all the places you wanna go

و تمام جاهایی که میخوای بری رو به یاد میارم

Take me all the way

منو تا تهش ببر (تا آخر این مسیر عاشقی میخوام باهات بیام)

Ain’t nobody gonna touch it, touch it, touch it

کسی قرار نیست (به جز تو، به بدن من) دست بزنه،  دست بزنه، دست بزنه

Cause every time I see you, I don’t wanna behave

چون هر وقت که تو رو میبینم، نمی خوام مراقب رفتارم باشم

I’m tired of being patient, so let’s pick up the pace

از صبور بودن خسته شدم، بیا سرعت (سرعتِ پیش رویِ رابطه مونو) ببریم بالا

Take me all the way

منو تا تهش ببر (تا آخر این مسیر عاشقی میخوام باهات بیام)

Ain’t nobody gonna touch it, touch it, touch it

کسی قرار نیست (به جز تو، به بدن من) دست بزنه،  دست بزنه، دست بزنه

Baby ain’t nobody gonna

عزیزم کسی قرار نیست….

Baby ain’t nobody gonna

عزیزم کسی قرار نیست….

Baby ain’t nobody gonna

عزیزم کسی قرار نیست….

 

برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید

تلگرام زورنا98
اینستاگرام زورنا98

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. Nima

    می 16, 2020 در آلبوم 4:58 ب.ظ

    واقعا ترجمه عالی بود👌 خسته نباشید

    • فرید هنرور

      می 16, 2020 در آلبوم 6:23 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خوشحالیم که از ترجمه و خدمات ما راضی بودید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. رامین رحیمی

    می 18, 2020 در آلبوم 7:26 ب.ظ

    مثل همیشه عالی هستی رضا جان داداش❤️❤️😍😍😘
    دمت گرم واقعا عالیه

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:42 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      رضا جان بی نظیره، بهترین در کل ایران ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. مهتاب

    می 18, 2020 در آلبوم 10:16 ب.ظ

    هم آهنگ قشنگه هم ترجمه شما هم حس آریانا

    • سید احسان خسروی

      می 28, 2020 در آلبوم 11:42 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      هم کامنت شما قشنگه ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. مریم محمدی

    ژوئن 2, 2020 در آلبوم 2:51 ب.ظ

    چرا شما اینقدر عالی هستید آخه 😂
    من ترجمه هر آهنگی رو میخوام اول سایت شما میام😄

    • فرید هنرور

      ژوئن 3, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خیلی خوشحالیم که مورد اعتماد شما هستیم و این افتخار رو به ما میدید ❤️
      حتما تمام تلاشمون رو خواهیم کرد تا شما همراهان گرامی رو شاد و خوشنود کنیم.

      با تشکر از حضور گرمتون

  5. Mobi

    ژوئن 6, 2020 در آلبوم 2:32 ب.ظ

    وایی اریانا عشقه😍
    ترجمه شما هم عالی بود

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:41 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      هم آریانا عشقه، هم شما کاربران عزیز عشقید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  6. Nani

    ژوئن 7, 2020 در آلبوم 6:01 ب.ظ

    ايو چه معني مسخره اي داره ولي ممنونم بابت ترجمه

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:40 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش میکنم، خوشحالیم که رضایت داشتید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  7. setareh

    ژوئن 7, 2020 در آلبوم 8:04 ب.ظ

    روان و عالی ممنونم از سایت خوبتون ♡

    • سید احسان خسروی

      ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:39 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      هدف خوانایی راحت شماست ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  8. Monbebe

    ژوئن 19, 2020 در آلبوم 1:43 ق.ظ

    ترجمه خیلی خوبی بود، ممنون استفاده کردم😃

    • فرید هنرور

      ژوئن 20, 2020 در آلبوم 11:16 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی خوشحالیم که مورد استفاده شما قرار گرفت و بابت نظرتون ممنونیم ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  9. Helya

    ژانویه 6, 2021 در آلبوم 8:56 ب.ظ

    خیلی ممنون واقعا عالی بود 🙂

  10. ملیکا

    ژانویه 17, 2021 در آلبوم 10:19 ب.ظ

    خیلی عالی بود ترجمهش کامل و خوب مرسی

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *