ترجمه Side To Side - Ariana Grande
آهنگ : Side To Side – شونه به شونه
هنرمند : Ariana Grande
با همراهی : Nicki Minaj
شعر از : Max Martin / Savan Kotecha / Nicki Minaj / Ariana Grande
تهیه کنندگان : Max Martin / Ilya
ژانر (سبک) : Reggae-pop
آلبوم : Dangerous Woman (زن خطرناک)
منتشر شده : 2015
نامزد جایزه : iHeartRadio Music Awards for Best Music Video
حق انتشار : Warner/Chappell Music, Inc, Universal Music Publishing Group ©
song : Side To Side
Artist : Ariana Grande
Featuring : Nicki Minaj
Songwriters : Max Martin / Savan Kotecha / Nicki Minaj / Ariana Grande
Producers : Max Martin / Ilya
Genre : Reggae-pop
Album : Dangerous Woman
Released : 2015
Nominations: iHeartRadio Music Awards for Best Music Video
Warner/Chappell Music, Inc, Universal Music Publishing Group ©
آهنگ Ariana Grande ft Nicki Minaj Side To Side
امروز با ترجمه آهنگ شنیدنی از Ariana Grande با همراهی Nicki Minaj با نام Side To Side همراه شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.
این آهنگ از خواننده ی جوان آمریکایی Ariana Grande و ملکه ی رپ ، Nicki Minaj
برای سومین آلبوم استودیویی آریانا به نام Dangerous Woman میباشد.
این آهنگ با هفتصد و سی و پنج میلیون استریم در اسپاتیفای به شنیده شده ترین همکاری دو خواننده ی زن تبدیل شده است.
موزیک ویدیوی این ترانه در رسانه یوتیوب به رکورد بسیار عالی یک میلیارد و سیصد میلیون رسیده است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Side To Side از Ariana Grande ft Nicki Minaj
I’ve been here all night, Ariana Grande
من تمام شب رو اینجا بودم، آریانا
I’ve been here all day, Nicki Minaj
من تمام روز رو اینجا بودم، نیکی میناژ
And boy, got me walking Side To Side
و عزیزم، منو به قدم زدن شونه به شونه واداشتی
I’m talking to ya
من دارم باهات حرف میزنم
See you standing over there with your body
تو رو میبینم که اونجا ایستادی با اون بدنت
Feeling like I wanna rock with your body
حس میکنم که دلم میخوام با بدنت بترکونم
And we don’t gotta think about nothing, about nothing
و نیازی نیست که به چیزی فکر کنیم (باید در لحظه خوش باشیم)
I’m coming at ya
من به سمت تو میام
Cause I know you got a bad reputation
چون میدونم که تو یه شهرت بدی داری
Doesn’t matter, cause you give me temptation
مهم نیست چون من رو وسوسه میکنی
And we don’t gotta think about nothing, about nothing
و نیازی نیست که به چیزی فکر کنیم(باید در لحظه خوش باشیم)
These friends keep talking way too much
این دوستا خیلی زیاد با من حرف میزنن
Saying I should give you up
میگن که باید ترکت کنم (بی خیالت بشم و ولت کنم)
Can’t hear them, no, cause I
صداشون رو نمیشنوم ، نه ،چون من..
I’ve been here all night
من تمام شب رو اینجا بودم،
I’ve been here all day,
من تمام روز رو اینجا بودم،
And boy, got me walking side to side
و عزیزم، منو به قدم زدن شونه به شونه واداشتی
I’ve been here all night
من تمام شب رو اینجا بودم،
I’ve been here all day,
من تمام روز رو اینجا بودم،
And boy, got me walking side to side
و عزیزم، منو به قدم زدن شونه به شونه واداشتی
Been tryna hide it
سعی میکردم که مخفی ش کنم
(به دوستام نگم که با هم رابطه داریم)
Baby, what’s it gonna hurt if they don’t know?
عزیزم، چه اذیتی میکنه اگه که اونا ندونن؟
Making everybody think that we solo
کاری میکنیم بقیه فکر کنن ما سینگلیم
Just as long as you know you got me, you got me
و تا وقتی که تو میدونی من رو داری(قدرمو بدونی)
And boy I got ya
و پسر، من تو رو دارم
(تا وقتی که همدیگه رو داریم مشکلی پیش نمیاد)
Cause tonight I’m making deals with the devil
چون امشب دارم با شیطان معامله میکنم
(به خاطر رسیدن به هدفم هر کاری بدی انجام میدم)
And I know it’s gonna get me in trouble
و میدونم که برام دردسر درست میشه
Just as long as you know you got me
تا وقتی که تو میدونی من رو داری(مهم نیست و من این خطرو میپذیرم)
These friends keep talking way too much
این دوستا خیلی زیاد با من حرف میزنن
Saying I should give you up
میگن که باید ترکت کنم (بی خیالت بشم و ولت کنم)
Can’t hear them, no, cause I
صداشون رو نمیشنوم ، نه ،چون من..
I’ve been here all night
من تمام شب رو اینجا بودم،
I’ve been here all day,
من تمام روز رو اینجا بودم،
And boy, got me walking side to side
و عزیزم، منو به قدم زدن شونه به شونه واداشتی
I’ve been here all night
من تمام شب رو اینجا بودم،
I’ve been here all day,
من تمام روز رو اینجا بودم،
And boy, got me walking Side To Side
و عزیزم، منو به قدم زدن شونه به شونه واداشتی
This the new style with the fresh type of flow
این یه سبک جدید با یه جریان تازه هست
(flow => وزن و قافیه ترانه هست)
Wrist icicle, ride d*ck, bicycle
مچت. بچرخون و دوچرخه ی *** سوار شو
Come true, get you this type of blow
صادق باش تا به این حد از خفن بودن برسی
If you wanna Minaj, I got a tricycle
اگه منو میخوای ، من یه سه چرخه دارم
(این سه قسمت بیشتر جنبه ی بازی با کلمات دارن
تا یک معنی خاص)
All these b**ches, flows is my mini-me
همه این عوضی ها یه نمونه ی کوچیک از منن
Body smoking, so they call me Young Nicki Chimney
بدنشون جذابه، به همین خاطر اونها من رو نیکی جوان دودکش صدا میکنن
(بازی با کلمات داره بین smoking و chimney در
واقع معنی اصلی smoking اینجا یعنی دختر جذاب)
Rappers in their feelings cause they feeling me
رپرها توی احساس شون هستن (با اهنگ من حس میگیرن) چون من رو حس میکنن
I give zero f*cks and I got zero chill in me
من به هیچی اهمیت نمیدم و اصلا هیچی برام مهم نیست
Kissing me, copped the blue box that say Tiffany
منو میبوسی برام یه جعبه آبی رنگ به اسم تیفانی میخری
(منظور هدیه ی گرون قیمته)
Curry with the shot, just tell em to call me Stephanie
کری با شات (پرتاب) هاش، بهشون بگو من رو استفانی صدا کنن
(با توجه به اینکه از shot استفاده کرده احتمالا منظورش
Steph curry بازیکن بسکتبال هست که به خاطر پرتاب
های سه امتیازی ش معروف هست و نیکی دوست داره که
با اون مقایسه بشه، Stephanie هم اسم مونث از Steph)
Gun pop and I make my gum pop
شلیک تفنگ و بعدش ادامس رو باد میکنم و میترکونمش
I’m the queen of rap, young Ariana run pop
من ملکه ی رپ هستم و آریانای جوان موسیقی پاپ رو اداره میکنه
These friends keep talking way too much
این دوستا خیلی زیاد با من حرف میزنن
Saying I should give you up
میگن که باید ترکت کنم (بی خیالت بشم و ولت کنم)
Can’t hear them, no, cause I
صداشون رو نمیشنوم ، نه ،چون من..
I’ve been here all night
من تمام شب رو اینجا بودم،
I’ve been here all day,
من تمام روز رو اینجا بودم،
And boy, got me walking side to side
و عزیزم، منو به قدم زدن شونه به شونه واداشتی
I’ve been here all night
من تمام شب رو اینجا بودم،
I’ve been here all day,
من تمام روز رو اینجا بودم،
And boy, got me walking side to side
و عزیزم، منو به قدم زدن شونه به شونه واداشتی
This the new style with the fresh type of flow
این یه سبک جدید با یه جریان تازه هست
(flow => وزن و قافیه ترانه هست)
Wrist icicle, ride d*ck, bicycle
مچت. بچرخون و دوچرخه ی *** سوار شو
Come true, get you this type of blow
صادق باش تا به این حد از خفن بودن برسی
If you wanna Minaj, I got a tricycle
اگه منو میخوای ، من یه سه چرخه دارم
برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید
در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).
Nima
می 16, 2020 در آلبوم 4:58 ب.ظ
واقعا ترجمه عالی بود👌 خسته نباشید
فرید هنرور
می 16, 2020 در آلبوم 6:23 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
خوشحالیم که از ترجمه و خدمات ما راضی بودید ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
رامین رحیمی
می 18, 2020 در آلبوم 7:26 ب.ظ
مثل همیشه عالی هستی رضا جان داداش❤️❤️😍😍😘
دمت گرم واقعا عالیه
سید احسان خسروی
می 28, 2020 در آلبوم 11:42 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
رضا جان بی نظیره، بهترین در کل ایران ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
مهتاب
می 18, 2020 در آلبوم 10:16 ب.ظ
هم آهنگ قشنگه هم ترجمه شما هم حس آریانا
سید احسان خسروی
می 28, 2020 در آلبوم 11:42 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
هم کامنت شما قشنگه ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
مریم محمدی
ژوئن 2, 2020 در آلبوم 2:51 ب.ظ
چرا شما اینقدر عالی هستید آخه 😂
من ترجمه هر آهنگی رو میخوام اول سایت شما میام😄
فرید هنرور
ژوئن 3, 2020 در آلبوم 8:38 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
خیلی خیلی خوشحالیم که مورد اعتماد شما هستیم و این افتخار رو به ما میدید ❤️
حتما تمام تلاشمون رو خواهیم کرد تا شما همراهان گرامی رو شاد و خوشنود کنیم.
با تشکر از حضور گرمتون
Mobi
ژوئن 6, 2020 در آلبوم 2:32 ب.ظ
وایی اریانا عشقه😍
ترجمه شما هم عالی بود
سید احسان خسروی
ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:41 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
هم آریانا عشقه، هم شما کاربران عزیز عشقید ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
Nani
ژوئن 7, 2020 در آلبوم 6:01 ب.ظ
ايو چه معني مسخره اي داره ولي ممنونم بابت ترجمه
سید احسان خسروی
ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:40 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
خواهش میکنم، خوشحالیم که رضایت داشتید ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
setareh
ژوئن 7, 2020 در آلبوم 8:04 ب.ظ
روان و عالی ممنونم از سایت خوبتون ♡
سید احسان خسروی
ژوئن 9, 2020 در آلبوم 10:39 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
هدف خوانایی راحت شماست ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
Monbebe
ژوئن 19, 2020 در آلبوم 1:43 ق.ظ
ترجمه خیلی خوبی بود، ممنون استفاده کردم😃
فرید هنرور
ژوئن 20, 2020 در آلبوم 11:16 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
خیلی خوشحالیم که مورد استفاده شما قرار گرفت و بابت نظرتون ممنونیم ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
Helya
ژانویه 6, 2021 در آلبوم 8:56 ب.ظ
خیلی ممنون واقعا عالی بود 🙂
ملیکا
ژانویه 17, 2021 در آلبوم 10:19 ب.ظ
خیلی عالی بود ترجمهش کامل و خوب مرسی