ترجمه Yaz Bunu Bir Kenara - Mustafa Ceceli

نام آهنگ : Yaz Bunu Bir Kenara – اینو یه گوشه ای بنویس

خواننده : Mustafa Ceceli

آلبوم : تک آهنگ می باشد

سال : 2019

شعر : Erkan Ketenci

آهنگ : Erkan Ketenci

ترجمه ترانه ای عاشقانه از Mustafa Ceceli به نام Yaz Bunu Bir Kenara رو آماده کردیم.

این ترانه که به صورت تک آهنگ می باشد، حدود 45 دقیقه پیش در رسانه اجتماعی یوتیوب منتشر گردید و توانست بازدید بالای 15 هزار رو کسب نماید.

متن آهنگ این اثر عاشقانه همراه با غم نبود معشوق و دارای موسیقی ملایم و دارای سبک سنتی می باشد که به زیبایی این اثر افزوده است.

امیدواریم در زورنا98 که به عنوان اولین مرجع این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه آن منتشر می کنیم، مورد پسند شما همراهان عزیز قرار بگیرد.

با ما همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Yaz Bunu Bir Kenara از Mustafa Ceceli

Yarim, gezdiğin yola bakarım uzun uzun
یارم، طولانی مدت به راهی که توش قدم زدی نگاه می کنم
Gözlerim doldu yine
دوباره چشمام پر شد
Aklıma geldi yüzün, oy…
چهره ات به یادم اومد، اوووی …

Yarim, gezdiğin yola bakarım uzun uzun
یارم، طولانی مدت به راهی که توش قدم زدی نگاه می کنم
Gözlerim doldu yine
دوباره چشمام پر شد
Aklıma geldi yüzün, oy…
چهره ات به یادم اومد، اوووی …

Al gözümden yaşları
بگیر از چشمام اشک ها رو
Gün gelir kurutursun
روزی میرسه که خشک می کنی
Yaz bunu bir kenara
اینو یه گوشه ای بنویس
Gidersen unutursun.
اگه بری فراموش می کنی.

Al gözümden yaşları
بگیر از چشمام اشک ها رو
Gün gelir kurutursun
روزی میرسه که خشک می کنی
Yaz bunu bir kenara
اینو یه گوشه ای بنویس
Gidersen unutursun.
اگه بری فراموش می کنی.

Limanın gemileri demir aldı, gidecek
کشتی های بندر لنگر جمع کردن، خواهد رفت
Benim gözyaşlarımı kim gördü
اشک چشمای منو کی دید
Kim bilecek, oy…
کی خواهد فهمید، اووی …

Limanın gemileri demir aldı, gidecek
کشتی های بندر لنگر جمع کردن، خواهد رفت
Benim gözyaşlarımı kim gördü
اشک چشمای منو کی دید
Kim bilecek, oy…
کی خواهد فهمید، اووی …

 

اخبار تکمیلی آهنگ Yaz Bunu Bir Kenara از Mustafa Ceceli (یاز بونو بیر کنارا از موصطافا ججلی)

این ترانه که در 1 اسفند سال 1397 منتشر شد، توانسته تا به امروز (12 فروردین سال 1398)،

بیش از هفت میلیون در رسانه اجتماعی یوتیوب بازدید کسب نماید.

70 هزار نفر در یوتیوب این ترانه رو پسندیده و 4 هزار نفر نیز دیدگاه خود را برای این ترانه ثبت کرده اند.

این ترانه چندین هفته در صدر بهترین و محبوب ترین ترانه ها، در اکثر شبکه های تلوزیونی قرار رفته است و در کشور عزیزمون نیز بسیار محبوب می باشد.

امیدواریم از ما در سایت ترجمه آهنگ زورنا98 که به عنوان اولین مرجع ایرانی، این ترانه زیبا رو ترجمه کردیم، راضی باشید.

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا جهت ایمن بودن پرداخت وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

  1. نوید

    آوریل 19, 2019 در آلبوم 11:46 ق.ظ

    تشکر از ترجمه ی خوبتون

    • فرید هنرور

      آوریل 19, 2019 در آلبوم 12:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی ممنون از ثبت دیدگاه پر انرژیتون
      لطفا هر انتقادی، پیشنهادی داشتید با ما در میان بگذارید.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *