ترجمه Aşkım Benim - Mustafa Ceceli

نام آهنگ : Aşkım Benim – عشقم

خواننده : Mustafa Ceceli

آلبوم : Kalpten

سال : 2014

شعر : Abish Hasanov

آهنگ : Masrurjon Usmanov

با ترجمه یک ترانه عاشقانه از Mustafa Ceceli به نام Aşkım Benim خدمت رسیده ایم.

این ترانه سومین اثر از آلبوم Kalpten مربوط به سال 2014 می باشد که در سال 2016 با موزیک ویدئو در رسانه اجتماعی یوتیوب منتشر شد.

از زمان انتشار در یوتیوب توانسته بیش از 57 میلیون بازدید کسب نماید و جز ترانه هایی می باشد که در بین هموطنان عزیزمون بسیار محبوب می باشد.

پیش از این آلبوم ترجمه ترانه Gül Rengi رو به همراه متن ترانه اش منتشر کرده ایم که می توانید با کلیک بر روی نام آهنگ به صورت رنگی می باشد ، ترجمه اون رو مشاهده نمایید.

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم زیبا رو خواستار بودید ، از ما بخواهید تا ترجمه و در سایت زورنا98 منتشر نماییم

از این که با ما هستید بسیار سپاس گذاریم و امیدواریم ترجمه این اثر مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد.

با ما همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Aşkım Benim از Mustafa Ceceli

Kırık kalbimin son ümitleri çiçek açtı ilk bakışınla
آخرین امیدهای قلب شکستم با یک نگاهت گل باز کرد
Bir hayaldi bu sevgimiz huzur oldu dokunuşunla
یک خیال بود این عشقمون ، به سعادت مندی (واقعیت) تبدیل شد با لمس (وجود) تو
Ne yaparım ben yar sensiz, derdimi kime söylerim?
چه کنم یار من بدون تو، دردم رو به کی بگم؟
Hasretinden gece gündüz ağlar yüreğim
از حسرتت شب و روز قلبم گریه می کنه

Aşkım benim meleğim söyle sensiz neylerim
عشقم ، فرشته ام ، بگو بدون تو چیکار کنم
Görmediğim bir gün bile neler çeker kalbim benim
اگه یک روز نبینمت این قلبم چی میکشه
Sevinçle her zaman birlikte ellerimiz
هر زمان دستامون با شادی کنار همه
Tarihlere kazınacak bu ebedi sevgimiz
تاریخ هارو بدست خواهد آورد (ثبت خواهد شد) این عشق ابدیمون

Hatırladın mı o geceyi ay bize bakıp gülümsüyordu
به یاد آوردی اون شب رو که ماه داشت ما رو نگاه می کرد و می خندید
Gökyüzü tüm yıldızlarını bize hediye gönderiyordu
آسمان همه ستاره هاش رو برای ما هدیه می فرستاد
Ne yaparım ben yar sensiz, derdimi kime söylerim?
چه کنم یار من بدون تو، دردم رو به کی بگم؟
Hasretinden gece gündüz ağlar yüreğim
از حسرتت شب و روز قلبم گریه می کنه

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

  1. نوید

    آوریل 19, 2019 در آلبوم 11:46 ق.ظ

    تشکر از ترجمه ی خوبتون

    • فرید هنرور

      آوریل 19, 2019 در آلبوم 12:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی ممنون از ثبت دیدگاه پر انرژیتون
      لطفا هر انتقادی، پیشنهادی داشتید با ما در میان بگذارید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. علیرضا

    جولای 28, 2019 در آلبوم 12:31 ب.ظ

    سلام من در آستانه این فاجعه قرار دارم و خب روزی چند دفعه ایت ترک رو گوش میدم. یه جورایی این شعر با احساس من هم خونی داره. یعنی با اینکه این روزا اشک رفیق چشمام شده و بغض همسایه گلوم ولی اصلا پشیمون نیستم. به قول شاعر “بیزه دیریدی”
    مرسی از سایتتون

    • فرید هنرور

      جولای 30, 2019 در آلبوم 9:30 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از اینکه تونستیم کمکی برای شما بکنیم خیلی خوشحالیم
      ولی مراقب خودتون و مهربونیهاتون باشید تا آسیبی بهتون زده نشه.

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. سیامک بانکی

    جولای 30, 2019 در آلبوم 7:41 ب.ظ

    عرض سلام خدمت جناب فرید که ظاهرا به سفر تبریز رفته اید از زحمات شما سپاس فراوان دارم همراه همیشگی شما سیامک بانکی

    • فرید هنرور

      جولای 31, 2019 در آلبوم 10:59 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم جناب بانکی عزیز وظیفمون هست
      بنده همیشه در تبریز هستم به جز مسافرت های کاری.

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. .....

    آگوست 19, 2019 در آلبوم 10:31 ب.ظ

    خیلی عالیه …. من تا حالا خیلی این آهنگ رو گوش میدادم ولی معنیشو نمی‌فهمیدم……

    واقعا معنیشم خیلی زیباست……
    ممنون

    • فرید هنرور

      آگوست 20, 2019 در آلبوم 9:54 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از اینکه مورد پسندتون بود خیلی خوشحالیم.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *