ترجمه Sultanım - Mustafa Ceceli

نام آهنگ : Sultanım – سلطانم

خواننده : Mustafa Ceceli

آلبوم : Aşk İçin Gelmişiz

سال : 2015

شعر : Zara

آهنگ : Ekrem Düzgünoğlu

با ترجمه ترانه عاشقانه از Mustafa Ceceli به نام Sultanım خدمت رسیده ایم.

این ترانه دومین ترانه از این آلبوم زیبا می باشد و توانسته بعد از انتشار در رسانه اجتماعی یوتیوب تا به امروز بازدید بالای 131 میلیون داشته باشد.

متن آهنگ این اثر عاشقانه و برای معشوق می باشد و دارای موسیقی و سبکی است که مورد پسند هموطنانمون می باشد.

این ترانه رو 3 سال پیش در وبلاگ شخصی ترجمه و به همراه متن ترانه کرده بودیم که امروز به درخواست همراهان گرامی که مثل همیشه نسبت به ما لطف داشتند،

ما نیز در سایت خود این ترانه زیبا رو به دقت ترجمه و منتشر می کنیم تا صحیح ترین ترجمه بین تمامی سایت ها رو تقدیم همراهان عزیزمون کنیم.

با زورنا98 همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Sultanım از Mustafa Ceceli

Can yakan gözlerini bak görmeye geldim
نگاه كن كه اومدم چشمانت رو ببینم كه روح رو می سوزونند
Abu hayat sözlerinle gül olup yeşermeye geldim
اومدم تا با حرفات كه مثل آب حیات هستند، مانند گل شكوفا بشم
Ben aciz ben yarım
من درمانده، من ناقص
sana tamam olmaya geldim
به سوی تو اومدم تا كامل شوم
Şeyda bülbüller gibi gül dalına konmaya geldim
همچون بلبل های شیدا، اومدم تا پشت (بر روی) شاخه گل بنشینم

Yanar içim senden öteye yer yok
درونم می سوزه، به غیر از تو برای كس دیگه ای جایی نیست
Yanar sözlerim, bakamam gözlerine
حرفام میسوزه (گفته هام آتشینه)، نمی تونم به چشمات نگاه كنم
Canımdan başka servetim yokken, canımdan geçmeye geldim
وقتی ثروتی بالاتر از جونم ندارم، اومدم تا از جونم هم بگذرم
Kabul et ne olur ey sultanım, aşkınla yanmaya geldim
ازت خوهش می كنم قبول كن ای سلطانم، اومدم تا با عشق تو بسوزم

Dağ taş toprak iken umman olmaya geldim
با وجود كوه، سنگ و خاك، اومدم تا اقیانوس باشم (محدود نباشم)
Aşksız biçareyken kendimi bulmaya geldim
وقتی كه بی عشق و درمانده بودم، اومدم تا خودمو پیدا كنم
Yalana meyil ederken gerçeği görmeye geldim
در حالی كه تمایل به دروغ داشتم، اومدم تا واقعیت ها رو ببینم
Yaşayan bir ölüyken gönlünde doğmaya geldim
وقتی كه یه مرده متحرک بودم، اومدم تا دوباره در قلبت متولد بشم

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

  1. نوید

    آوریل 19, 2019 در آلبوم 11:46 ق.ظ

    تشکر از ترجمه ی خوبتون

    • فرید هنرور

      آوریل 19, 2019 در آلبوم 12:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی ممنون از ثبت دیدگاه پر انرژیتون
      لطفا هر انتقادی، پیشنهادی داشتید با ما در میان بگذارید.

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. علیرضا

    جولای 28, 2019 در آلبوم 12:31 ب.ظ

    سلام من در آستانه این فاجعه قرار دارم و خب روزی چند دفعه ایت ترک رو گوش میدم. یه جورایی این شعر با احساس من هم خونی داره. یعنی با اینکه این روزا اشک رفیق چشمام شده و بغض همسایه گلوم ولی اصلا پشیمون نیستم. به قول شاعر “بیزه دیریدی”
    مرسی از سایتتون

    • فرید هنرور

      جولای 30, 2019 در آلبوم 9:30 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از اینکه تونستیم کمکی برای شما بکنیم خیلی خوشحالیم
      ولی مراقب خودتون و مهربونیهاتون باشید تا آسیبی بهتون زده نشه.

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. سیامک بانکی

    جولای 30, 2019 در آلبوم 7:41 ب.ظ

    عرض سلام خدمت جناب فرید که ظاهرا به سفر تبریز رفته اید از زحمات شما سپاس فراوان دارم همراه همیشگی شما سیامک بانکی

    • فرید هنرور

      جولای 31, 2019 در آلبوم 10:59 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم جناب بانکی عزیز وظیفمون هست
      بنده همیشه در تبریز هستم به جز مسافرت های کاری.

      با تشکر از حضور گرمتون

  4. .....

    آگوست 19, 2019 در آلبوم 10:31 ب.ظ

    خیلی عالیه …. من تا حالا خیلی این آهنگ رو گوش میدادم ولی معنیشو نمی‌فهمیدم……

    واقعا معنیشم خیلی زیباست……
    ممنون

    • فرید هنرور

      آگوست 20, 2019 در آلبوم 9:54 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از اینکه مورد پسندتون بود خیلی خوشحالیم.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *