ترجمه Kıymetlim - Mustafa Ceceli

نام آهنگ : Kıymetlim

خواننده : Mustafa Ceceli

با همخوانی : İrem Derici

آلبوم : Zincirimi Kırdı Aşk

سال : 2017

شعر : Sinan Akçıl

آهنگ : Sinan Akçıl

با ترجمه یک آهنگ عاشقانه از Mustafa Ceceli و İrem Derici با نام Kıymetlim خدمت رسیده ایم.

این ترانه زیبا اولین ترانه از این آلبوم می باشد که توسط دو خواننده محبوب به صدا در آمد و متن آهنگ عاشقانه آن زیبایی دو چندانی به آن بخشید.

در یک سالی که موزیک ویدئو این ترانه منتشر شده است توانسته در یوتیوب بیش از 102 میلیون بازدید کسب نماید.

در کشور عزیزمون نیز در بین هموطنان عزیزمون هم این دو هنرمند و هم ترانه بسیار محبوب می باشد که بر آن شدیم ترجمه ترانه این اثر زیبا رو منتشر نماییم.

امیدواریم مورد پسند همه شما عزیزان و همراهان عزیز زورنا98 قرار بگیرد.

با ما همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Kıymetlim از Mustafa Ceceli و İrem Derici

Seni benden alamazlar
نمی تونن تو رو از من بگیرن
Fırtınada kalamazlar
در طوفان نمی تونن بمونن
(طوفانی به پا می کنم که نتونن از من بگیرنت)
Canım canım, gülüm, en kıymetlim
جانم ، جانم ، گلم ، با ارزش ترینم

Beni sensiz bulamazlar
منو نمی تونن بدون تو پیدا کنن
Kuşlar bile uğramazlar
پرنده ها هم نمی تونن سر بزنن (پیدا کنن)
Canım canım, gülüm, en kıymetlim
جانم ، جانم ، گلم ، با ارزش ترینم

Akşamlar ve sabahlar
شب ها و صبح ها
Benim için hep aynılar
برای من عین هم هستن
Bakamam ki ne gerek var
نمی تونم ببینم که ، چه لزومی داره
Niye var ki bu aynalar
این آینه ها چرا هستن
Üstümdeki hırkada bak
به خرقه ای (جامه – لباس) که رو تنمه نگاه کن
Hala saçının teli var
هنوز تار موی تو هست
Akıllanır sanma beni
فکر نکن که عاقل میشم
Burda hala bir deli var
اینجا هنوز یه دیوانه هست

Başkasını sevmemek var
دوست نداشتن یکی دیگه هست
Ölüpte hiç görmemek var
مردن و اصلا ندیدن هست
Bağır çağır, söylemek var
داد و فریاد ، گفتن (به زبان آوردن) هست
Kıymetlim bana geri dön
با ارزشم برای من برگرد
(برگرد پیشم)

Başkasını sevmemek var
دوست نداشتن یکی دیگه هست
Ölüpte hiç görmemek var
مردن و اصلا ندیدن هست
Baştan sona söylemek var
از اول تا آخر گفتن هست
Kıymetlim bana geri dön
با ارزشم برای من برگرد
Burada o yön…
اون سمت (سمت عاشقی) اینجاست

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

  1. نوید

    آوریل 19, 2019 در آلبوم 11:46 ق.ظ

    تشکر از ترجمه ی خوبتون

    • فرید هنرور

      آوریل 19, 2019 در آلبوم 12:08 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی ممنون از ثبت دیدگاه پر انرژیتون
      لطفا هر انتقادی، پیشنهادی داشتید با ما در میان بگذارید.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *