ترجمه OKAY OKAY - Alessia Cara

آهنگ: OKAY OKAY

هنرمند: Alessia Cara

شعر از: Jon Levine / Midi Jones / Alessia Cara

تهیه کنندگان: Midi Jones & Jon Levine

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: This Summer

منتشر شده: 2019

Song: OKAY OKAY

Artist: Alessia Cara

Songwriters: Jon Levine / Midi Jones / Alessia Cara

Producers: Midi Jones & Jon Levine

Genre: Pop

Album: This Summer

Released: 2019

 Universal Music Publishing Group ©

ترجمه آهنگ Alessia Cara OKAY OKAY (الیسا کارا اوکی اوکی) :

امروز با ترجمه آهنگ جالب OKAY OKAY از Alessia Cara در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا، چهارمین تِرَک از دومین آلبوم کوتاه این خواننده کانادایی با نام This Summer میباشد.

این ترانه، تِمی مشابه به آهنگ موفق Scars to Your Beautiful از همین خواننده دارد و در مورد خود باوری و اقتدار شخصی است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ OKAY OKAY از Alessia Cara

Da-da, da-da-da-da, da-da

دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا

Da-da,  da-da-da-da, da

دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا

Da-da,  da-da-da-da, da-da

دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا

Da-da, da-da-da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا

My best friend said to me, “I know just what we need

بهترین دوستم بهم گفت:” من میدونم ما به چی احتیاج داریم

A  song of yours that we could feel ourselves to”

یه آهنگ از تو، که میتونیم  باهاش دوباره مثل خودمون احساس کنیم”

(دقیقا یه چیزی تو مایه های آهنگ Scars to Your Beautiful که در مورد زیبایی های درونی آدماس)

I  said it’d be a test ’cause you know I’m always stressed

گفتم این مثل یه امتحان میمونه چون میدونی که من همیشه استرس دارم

(همش کار میکنم و مشغولم)

Come to think of it, I guess I’ve never cared to

الان به ذهنم رسید، گمونم هیچوقت به این قضیه اهمیت ندادم

She  said, “You won’t know if you never commit”

اون (بهترین دوستم) گفت: “اگه هیچوقت پایبند نباشی، نخواهی فهمید”

So here’s me convincing myself I’m the shit

خب اینم از من که دارم خودمو متقاعد میکنم که خیلی آش دهن سوزیم

I’m a million trick pony

من میلیون تا استعداد دارم

(وقتی که آلسیا به شهرت رسید، بسیاری فکر کردن خیلی زود قراره محو شه و فراموش بشه ولی اینطوری نشد

و پشت سر هم به موفقیت هاش اضافه شد و الان داره میگه که استعدادش خیلی زیاده و به این زودی ها قرار نیست کنار بکشه)

The number one and only

من شماره یکم، و خیلی آس و تکم

On  a scale of 1 to 10, I’m at 11

از شماره ی یک تا ده، من نمره ام یازدهه!

(فراتر از این هام)

Okay, okay

باشه، باشه

Turn pain into a paycheck

درد رو به چک پول تبدیل میکنم

(از درد هام الهام میگیرم، شعر مینویسم، میخونمش و پول در میارم)

Should see me in a sundress

باید منو تو سان درس ببینی

(لباسی تابستونی)

I do it all with ease, I should give lessons

من همه ی اینارو با آرامش خاطر انجام میدم، باید درس بدم

(به بقیه هم یاد بدم که چجوری این کارو بکنن)

Okay, okay

باشه، باشه، باشه

Maybe if I write it down, I’ll make it real somehow

شاید اگه بنویسمش، یه جورایی واقعیش کنم

‘Cause everyone’s allowed to feel amazing

چون همه اجازه دارن که احساس شگفت انگیزی داشته باشن

And I’ll never know if I never commit

و من اگه پایبند نباشم، هیچوقت نخواهم فهمید

So here’s me convincing myself I’m the shit

خب اینم از من که دارم خودمو متقاعد میکنم که خیلی آش دهن سوزیم

I’m a million trick pony

من میلیون تا استعداد دارم

The number one and only

من شماره یکم، و خیلی آس و تکم

On  a scale of 1 to 10, I’m at 11

از شماره ی یک تا ده، من نمره ام یازدهه!

Okay, okay

باشه، باشه

Turn pain into a paycheck

درد رو به چک پول تبدیل میکنم

Should see me in a sundress

باید منو تو سان درس ببینی

(لباسی تابستونی)

I do it all with ease, I should give lessons

من همه ی اینارو با آرامش خاطر انجام میدم، باید درس بدم

Okay, okay

باشه، باشه، باشه

Fake it until I make it ring true

تظاهر کن، تا زمانی که من باعث شم واقعی به نظر بیاد

One day, I’ma be better at feelin’ cool, yeah

یه روزی، من قراره توی باحال بودن، بهتر باشم، آره

Fake it until I make it ring true, ayy

تظاهر کن، تا زمانی که من باعث شم واقعی به نظر بیاد، آه

One day, I’ma be better at feelin’ like a

یه روزی قراره احساس بهتری داشته باشم، انگار که..

I’m a million trick pony

من میلیون تا استعداد دارم

The number one and only

من شماره یکم، و خیلی آس و تکم

On  a scale of 1 to 10, I’m at 11

از شماره ی یک تا ده، من نمره ام یازدهه!

Okay, okay

باشه، باشه

Turn pain into a paycheck

درد رو به چک پول تبدیل میکنم

Should see me in a sundress

باید منو تو سان درس ببینی

(لباسی تابستونی)

I do it all with ease, I should give lessons

من همه ی اینارو با آرامش خاطر انجام میدم، باید درس بدم

Okay, okay

باشه، باشه، باشه

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. مهران

    سپتامبر 22, 2019 در آلبوم 4:21 ب.ظ

    سلام
    لطفا تمام آهنگ‌های تیلور سوئیفت رو هم ترجمه کنید
    یک سری از اونا داخل سایت موجوده و فوق‌العاده ترجمه شده
    اگه میشه باقی رو هم ترجمه کنید⁦❤️⁩⁦❤️⁩

    • سید احسان خسروی

      سپتامبر 22, 2019 در آلبوم 9:40 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از نظر لطف شما ممنونیم.
      اولویت با آهنگ های جدید هست. اگر ترانه یا آهنگ معروفی مد نظر هست که ترجمه نشده به ما اطلاع بدید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. بانه دوست

    سپتامبر 24, 2019 در آلبوم 9:04 ق.ظ

    عالی .. عالی.. ترجمه ها واقعا شگفت انگیز هستند..پابرجا باشید

    • فرید هنرور

      سپتامبر 24, 2019 در آلبوم 9:41 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی ممنون، خوشحالیم پسندیدید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *