ترجمه October - Alessia Cara

آهنگ: October

هنرمند: Alessia Cara

شعر از: Jon Levine & Alessia Cara

تهیه کنندگان: Midi Jones & Jon Levine

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: This Summer

منتشر شده: 2019

Song: October

Artist: Alessia Cara

Songwriters: Jon Levine & Alessia Cara

Producers: Midi Jones & Jon Levine

Genre: Pop

Album: This Summer

Released: 2019

 Universal Music Publishing Group ©

ترجمه آهنگ Alessia Cara October (الیسا کارا اکتبر) :

امروز با ترجمه آهنگ محشر October از Alessia Cara در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا، ششمین و آخرین تِرَک از دومین آلبوم کوتاه این خواننده کانادایی با نام This Summer میباشد.

این ترانه در مورد احساسات خواننده در همراهی با هموطن خود، Shawn Mendes در تور جهانیِ Shawn Mendes The Tour میباشد.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ October از Alessia Cara

5 AM, the moon went to sleep

ساعت پنج صبحه، ماه رفت که بخوابه

(دیگه کمک کم داره صبح میشه)

Your friend speakin’ in tongues in the back seat

تو صندلی عقب ماشین، دوستات دارن به زبون هایی حرف میزنن (که من متوجه نمیشم)

Just one little glance, I know what you mean somehow

فقط یه کوچولو، یه جورایی میدونم چی داری میگی

(احتمالا شان مندز داشته فرانسوی صحبت میکرده چون اهل کاناداست و کانادا دارای دو زبان رسمیه: انگلیسی و فرانسوی)

We’re stealin’ moments, moments away

ما داریم لحظه هارو، لحظه هارو میدزدیم

(داریم از لحظه هامون لذت میبریم)

Why are we just not as good in the day?

چرا ما در طول روز به اندازه خوب نیستیم؟

Is it too soon to know if it’s too soon to say for now?

الان خیلی زوده که بدونم که خیلی زوده که اینو بگم؟

The bubble we’re livin’ in

حبابی که توش زندگی میکنیم

Settin’ me free again

داره منو رها میکنه دوباره

I don’t know what it is about this

نمیدونم چجوریاس

I’m gonna miss it when it’s over, yeah, yeah

وقتی این (تور) تموم بشه، قراره دلم برات تنگ شه، آره آره

I hope we never see October, yeah, yeah

امیدوارم که هیچوقت ماه اکتبر نیاد آره آره (امیدوارم هیچوقت ماه اکتبر رو نبینیم)

(یه نکته، جالبه که اسم ایم آلبوم، This Summer هستش و آخرین آهنگِ این آلبوم، October هست که ماه اکتبر، همچنین آخرین ماهِ تابستونه)

I felt the weight fall off my shoulders, yeah, yeah, yeah

من احساس کردم که این سنگینی، از رو دوشم برداشته شد، آره آره آره

I’m gonna miss this when it’s

من دلم تنگ میشه وقتی که این (تور)…

I’m gonna miss you when it’s done

من دلم برات تنگ میشه وقتی که این (تور) تموم شه

Can’t feel my hands, you laugh like you do

نمیتونم دستامو احساس کنم (بی حس شدن) تو همینجوری، میخندی

It happened like that accordin’ to you

طبق گفته ی تو، اینجوری اتفاق افتاد

It’s only a month, but doesn’t feel new somehow

فقط یه ماه گذشته، ولی یجورایی احساس میکنم اتفاق جدیدی نیست

Yeah, yeah

آره آره

Bubble we’re livin’ in

حبابی که توش زندگی میکنیم

Settin’ me free again

داره منو رها میکنه دوباره

I don’t know what it is about this

نمیدونم چجوریاس

I’m gonna miss it when it’s over, yeah, yeah

وقتی این (تور) تموم بشه، قراره دلم برات تنگ شه، آره آره

I hope we never see October, yeah, yeah

امیدوارم که هیچوقت ماه اکتبر نیاد آره آره (امیدوارم هیچوقت ماه اکتبر رو نبینیم)

I felt the weight fall off my shoulders, yeah, yeah, yeah

من احساس کردم که این سنگینی، از رو دوشم برداشته شد، آره آره آره

I’m gonna miss this when it’s

من دلم تنگ میشه وقتی که این (تور)…

I’m gonna miss

من دلم تنگ میشه

I’m gonna miss it when it’s over, yeah, yeah

وقتی این (تور) تموم بشه، قراره دلم برات تنگ شه، آره آره

I hope we never see October, yeah, yeah

امیدوارم که هیچوقت ماه اکتبر نیاد آره آره (امیدوارم هیچوقت ماه اکتبر رو نبینیم)

I felt the weight fall off my shoulders, yeah, yeah, yeah

من احساس کردم که این سنگینی، از رو دوشم برداشته شد، آره آره آره

I’m gonna miss this when it’s

من دلم تنگ میشه وقتی که این (تور)…

I’m gonna miss you when it’s done

من دلم برات تنگ میشه وقتی که این (تور) تموم شه

Paint a picture in my brain, encapsulate the fleetin’ feelin’

یه تصویر تو ذهن من بکش، این احساسِ گذرا رو حبس کن

It ricochets, replace my pain ’til every trace is leavin’

­­کمانه میکنه، درد من رو جایگزین کن، تا زمانی که همه ی اثرات (اثرات این درد) از بین بره

The nerve of autumn time, days flyin’ by, every sunrise healin’ me

حسِ پاییزی، روزها سریع عبور میکنن، هر طلوع، التیامم میده

And we’re okay, we’ll live this way ’til it’s done

و ما اوکی هستیم، تا زمانی که این (تور) تموم بشه، همینجوری زندگی میکنیم

I’m gonna miss this when it’s over

وقتی این (تور) تموم بشه، قراره دلم برات تنگ شه

I hope we never see October

امیدوارم که هیچوقت ماه اکتبر نیاد (امیدوارم هیچوقت ماه اکتبر رو نبینیم)

I felt the weight fall off my shoulders, yeah, yeah, yeah

من احساس کردم که این سنگینی، از رو دوشم برداشته شد، آره آره آره

I’m gonna miss this when it’s

من دلم تنگ میشه وقتی که این (تور)…

I’m gonna miss

من دلم تنگ میشه

I’m gonna miss it when it’s over, yeah, yeah

وقتی این (تور) تموم بشه، قراره دلم برات تنگ شه، آره آره

I hope we never see October, yeah, yeah

امیدوارم که هیچوقت ماه اکتبر نیاد آره آره (امیدوارم هیچوقت ماه اکتبر رو نبینیم)

I felt the weight fall off my shoulders, yeah, yeah, yeah

من احساس کردم که این سنگینی، از رو دوشم برداشته شد، آره آره آره

I’m gonna miss this when it’s

من دلم تنگ میشه وقتی که این (تور)…

I’m gonna miss you when it’s done

من دلم برات تنگ میشه وقتی که این (تور) تموم شه

I’m gonna miss you when it’s done

من دلم برات تنگ میشه وقتی که این (تور) تموم شه

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

  1. مهران

    سپتامبر 22, 2019 در آلبوم 4:21 ب.ظ

    سلام
    لطفا تمام آهنگ‌های تیلور سوئیفت رو هم ترجمه کنید
    یک سری از اونا داخل سایت موجوده و فوق‌العاده ترجمه شده
    اگه میشه باقی رو هم ترجمه کنید⁦❤️⁩⁦❤️⁩

    • سید احسان خسروی

      سپتامبر 22, 2019 در آلبوم 9:40 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از نظر لطف شما ممنونیم.
      اولویت با آهنگ های جدید هست. اگر ترانه یا آهنگ معروفی مد نظر هست که ترجمه نشده به ما اطلاع بدید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. بانه دوست

    سپتامبر 24, 2019 در آلبوم 9:04 ق.ظ

    عالی .. عالی.. ترجمه ها واقعا شگفت انگیز هستند..پابرجا باشید

    • فرید هنرور

      سپتامبر 24, 2019 در آلبوم 9:41 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      خیلی ممنون، خوشحالیم پسندیدید ❤️

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *