ترجمه Aşk Bu - Murat Boz

نام آهنگ : Aşk Bu – عشق اینه

خواننده : Murat Boz

آلبوم : تک آهنگ می باشد

سال : 2019

شعر : Fikri Karayel

آهنگ : Fikri Karayel

ترجمه ترانه جدید و زیبا از Murat Boz به نام Aşk Bu رو منتشر می کنیم.

 

ترجمه آهنگ Murat Boz Ask Bu (مورات بوز آشک بو)

این ترانه یک تک آهنگ بسیار زیبا می باشد که امروز منتشر شده است و در راس ساعت 13/30 دقیقه موزیک ویدئو آن منتشر خواهد شد.

متن آهنگ این اثر یک اثر عاشقانه در عدم حضور و باهم بودن می باشد.

به عنوان اولین مرجع رسمی در کشور عزیزمون این ترانه زیبا رو ترجمه و همراه با متن ترانه آن منتشر می کنیم که امیدواریم مورد پسند همه دوستان و عزیزان قرار بگیرد.

با سایت ترجمه آهنگ زورنا98 همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Aşk Bu از Murat Boz

İnanabilir misin?
می تونی باور کنی؟
İnanabiliyor musun?
توان باور کردنش رو داری؟
Kendine aşık
کسی که عاشقاته
Görebiliyor musun?
می تونی ببینی؟
Kendine aşık, aşk bu
کسی که عاشقته، عشق اینه
Dinler mi sanıyorsun?
فکر می کنی گوش می ده؟

İstediğinde kop gel yanıma konuşalım
هر وقت خواستی بیا پیشم حرف بزنیم
Aramızda bişeyler canlansın
یه چیزایی بینمون جون بگیرن (زنده بشن)
Aklın karıştığında, kendine kaldığında
وقتی فکرت درهم برهم شد، وقتی که [فقط] برای خودت موندی
Bahaneler bul ortak olalım
بهانه هایی پیدا کن که شریک بشیم

Ama sen beni bağışla
اما تو من رو ببخش
Her yanım sana koşarken
وقتی هر طرف به سوی تو دوان دوان میاد
Geri dönmek de varmış
برگشتن هم هست
İçim yanarken
[وقتی که] درونم داره می سوزه
İkna olup, ya sen ya hiç bir şey derken
وقتی که قانع شده (پذیرفته)، یا تو یا هیچ چی میگم
Vazgeçmek de varmış kendimi bulurken
[احتمال] منصرف شدن هم بود وقتی که خودم رو پیدا می کردم

İnanabilir misin?
می تونی باور کنی؟
İnanabiliyor musun?
توان باور کردنش رو داری؟
Kendine aşık
کسی که عاشقاته
Görebiliyor musun?
می تونی ببینی؟

Kendine aşık, aşk bu

کسی که عاشقته، عشق اینه
Dinler mi sanıyorsun?
فکر می کنی گوش می ده؟

İstemesem de uğruyor, o kendi derdinde
نخوام هم دزدکی درگیره، اون به درد خودش
Bir an bile yalnız bırakmadı
یک لحظه هم تنها رها نکرد
Düşman da olsa dert değil aşk benim içimde
دشمن هم باشه، عشق درون من درد نیست
Bana ait bişey bırakmadı
چیزی که متعلق به من باشه، رها نکرد (برام نذاشت بمونه)

Ama sen beni bağışla
اما تو من رو ببخش
Her yanım sana koşarken
وقتی هر طرف به سوی تو دوان دوان میاد
Geri dönmek de varmış
برگشتن هم هست
İçim yanarken
[وقتی که] درونم داره می سوزه
İkna olup, ya sen ya hiç bir şey derken
وقتی که قانع شده (پذیرفته)، یا تو یا هیچ چی میگم
Vazgeçmek de varmış kendimi bulurken
[احتمال] منصرف شدن هم بود وقتی که خودم رو پیدا می کردم

İnanabilir misin?
می تونی باور کنی؟
İnanabiliyor musun?
توان باور کردنش رو داری؟
Kendine aşık
کسی که عاشقاته
Görebiliyor musun?
می تونی ببینی؟
Kendine aşık, aşk bu
کسی که عاشقته، عشق اینه
Dinler mi sanıyorsun?
فکر می کنی گوش می ده؟

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

  1. محمد نظمی

    آوریل 3, 2019 در آلبوم 9:33 ق.ظ

    با اینکه ترکی بلدم ولی نمی تونستم این ترانه رو ترجمه کنم، ممنون از ترجمه خوبتون

    • فرید هنرور

      آوریل 3, 2019 در آلبوم 11:00 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از لطفتون ممنونیم و خوشحال که تونستیم خدمت رسان مناسبی برای شما باشیم.

      با تشکر از حضور گرمتون

  2. ali

    جولای 22, 2019 در آلبوم 12:22 ب.ظ

    kendine asik به فارسی میشه ((عاشق خودشه))

    • فرید هنرور

      آگوست 9, 2019 در آلبوم 1:09 ب.ظ

      با عرض سلام و احترام

      از توجهتون ممنونیم.
      بله در ترجمه فارسی آنچه شما میگید هست ولی در اصل این کلمه یک اصطلاح هست و ترجمه روی سایت صحیح می باشد.
      بیشتر میشه گفت، می تونی خودت رو در عشق ببینی؟ یعنی کسی که عاشقت هست رو درک کنی؟

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. faez

    نوامبر 26, 2019 در آلبوم 1:28 ق.ظ

    سلام
    من خیلی متوجه ترجمه این اهنگ نمیشم!!
    میشه یکم در مورد موزیک توضیح بدیدکه چی به چیه

    • فرید هنرور

      نوامبر 26, 2019 در آلبوم 11:04 ق.ظ

      با عرض سلام و احترام

      لطفا هر قسمت که براتون غیر مفهوم هست رو بفرمایید تا براش توضیح نوشته و در سایت قرار دهیم.

      با تشکر از حضور گرمتون

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *