ترجمه Mod - Mustafa Sandal
نام آهنگ : Mod – مود (حالت)
خواننده : Mustafa Sandal
با همراهی : Zeynep Bastık
آلبوم : تک آهنگ می باشد
سال : 2019
شعر : Mustafa Sandal
آهنگ : Mustafa Sandal
ترجمه ترانه جدید از Mustafa Sandal به نام Mod با همراهی Zeynep Bastık را منتشر می کنیم.
ترجمه آهنگ mustafa sandal ft. zeynep bastik mod (مصطفی صندل – مود)
این ترانه زیبا یک ترانه مشترک می باشد که مصطفی به همراهی زینب آن را اجرا کرد و توانست در مدت زمان چهار ساعتی که در رسانه اجتماعی یوتیوب منتشر شده است، بازدید بالای 200 هزار رو کسب نماید.
متن آهنگ این اثر درباره شکست عشقی و دارای موسیقی شادی می باشد
به عنوان اولین مرجع رسمی در کشور عزیزمون این ترانه زیبا رو ترجمه و همراه با متن ترانه آن منتشر می کنیم که امیدواریم مورد پسند همه شما عزیزان قرار بگیرد.
با سایت ترجمه آهنگ زورنا98 همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ Mod از Mustafa Sandal و Zeynep Bastık
Bir Kere Kırıldım, Bir Daha Kurulmam
یه بار شکستم، دیگه پابرجا نمیشم
Bozulup Döküldüm Içime Içime..
از درون خراب شدم و فرو ریختم
Neler Yaşattın, Canımı Yaktı Çok
چه چیزا که به سرم نیاوردی، خیلی اذیتم کرد
Yinede Üzülme..
[ولی] بازم تو ناراحت نشو
Olur’da Derdime Düşürsen
[روزی می رسه که] تو هم به درد من مبتلا می شی
Dönemedim Diye Merak Edersen
بخاطر اینکه نتونستم برگردم، [اگه] نگران بشی
Suçlayıp Kendini Avutma
خودتو مقصر ندون و تسلی نده
Başa dönüp kendimi savunmam
با نقطه سر خط، از خودم دفاع نمی کنم
Bir Kere Bu Mod’a Girdin Mi
یه بار توی این مود و حالت رفتی؟
Çıkamıyorsun Birtanem
نمی تونی [از این حالت] بیرون بیای عزیزم [یکی یدونم]
Burda Fazla Durdun Mu
اینجا زیادی ایستادی؟
Utanıyorsun Aşktan
خجالت می کشی از عشق
Bir Kere Bu Mod’a Girdin Mi
یه بار توی این مود و حالت رفتی؟
Çıkamıyorsun Birtanem
نمی تونی [از این حالت] بیرون بیای عزیزم [یکی یدونم]
Burda fazla kaldın mı
اینجا زیاد موندی؟
Çekiniyosun aşktan
خودداری (امتناع) می کنی از عشق
برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید
در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).
Fahime
نوامبر 15, 2019 در آلبوم 9:52 ب.ظ
Mishe ahange yol akustik az zeynep bastik ro tarjome konid?
فرید هنرور
نوامبر 15, 2019 در آلبوم 10:13 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
لطفا برای درخواست ترجمه از طریق پشتیبان تلگرام اقدام نمایید تا درخواستتون به تیم ترجمه ارجاع داده شود.
با تشکر از حضور گرمتون
mina
دسامبر 17, 2019 در آلبوم 9:27 ق.ظ
olurda derdime dusersen یعنی (یه روزی میرسه )توام به درد من مبتلا میشی / donemedim diye merak edersen /به اینکه( چرا )برنگشتم (پیشت) فکر میکنی(کنجکاو میشی) /
فرید هنرور
دسامبر 17, 2019 در آلبوم 9:58 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
از اینکه توجه کردید و اشتباه انجام شده در ترجمه آهنگ رو به ما گوشزد کردید بینهایت ممنونیم.
سطر اول رو کامل درست می گید و اصلاح کردیم
اما سطر دوم نوشته merak edersen یعنی اگه نگران یا کنجکاو بشی. زمانی ترجمه شما صحیح میشه که نوشته باشه merak edersin.
بازم از دقت و توجهتون خیلی ممنونیم
با تشکر از حضور گرمتون
شادی
آوریل 20, 2020 در آلبوم 5:22 ب.ظ
سلام تو دقیقه ۲و ۸ ثانیه دوبیت میخونن که تو متنی که نوشتید نیست .میشه اونم اصلاح کنید؟؟ ممنون
فرید هنرور
می 31, 2020 در آلبوم 12:38 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
لطفا خود جمله رو بگید تا بررسی بشه دقیق تر، ترجمه از روی نسخه ای که بر روی یوتیوب درج شده انجام شده است.
با تشکر از حضور گرمتون