ترجمه Hepsi Aşktan - Mustafa Sandal
نام آهنگ : Hepsi Aşktan – به خاطر عشق
خواننده : Mustafa Sandal
آلبوم : Dön Dünya
سال : 2016
شعر : Ferit Özkan Başeğmez
آهنگ : Ferit Özkan Başeğmez
با ترجمه ترانه زیبایی از Mustafa Sandal به نام Hepsi Aşktan خدمت رسیده ایم.
یکی از محبوب ترین آهنگ های آلبوم Dön Dünya که در سال 2016 منتشر شد ، Hepsi Aşktan بود که توانست طرفداران زیادی داشته باشد.
این ترانه زیبای Mustafa Sandal توسط زورنا98 ترجمه شده و به همراه متن آهنگ آن تقدیم همه عزیزان می شود.
امیدواریم بتوانیم در آینده ترجمه ترانه های دیگری از این هنرمند محبوب و همچنین از همین آلبوم ترجمه و منتشر نماییم.
با ما همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ Hepsi Aşktan از Mustafa Sandal
Yarım Kaldı Aklımın Köşeleri
گوشه های ذهنم نصفه موند
(رویاهام نصفه موندن)
Yokluğun Ne Büyük Yara Bende
نبودت چه زخم بزرگیه در من
İçime Ektiğin O Tatlı Zehri
زهر دلنشینی رو که درونم کاشتی
Al Götür Kalmasın Tenimde
بردار و ببر نمونه رو تنم
Demek Biz Uzağız
گفتنیه که ما از هم دوریم
Ne Sen Ne De Ben Var
نه تو و نه منی هست
Azalırsa Sevgimiz
اگه عشقمون کم بشه
İkiden Biri Çıkar…
از دو تا یکی در میاد
Yaşananlar Yalansa
اگه اونایی که تجربه کردیم دروغه
Söyle Kime Zarar
بگو، واسه کی مضرره
(بگو به کی صدمه میزنه)
Sen Düşte Bi Bildiğim Var
در این رویا ( رویای تو) یه چیزی میدونم
Hadi Gidelim Buralardan
بیا بریم از اینجاها
Kaderini Bavuluna Sakla
سرنوشتت رو درون چمدان قایم کن
Kalbine Fazla Gelenlerin,
اونایی که برای قلبت اضافی هستن رو
Hayalini Bence Yasakla!
به نظر من خیالشو ممنوع کن!!
Yana Yana Sarılıp Uzansak
در آغوش آتشین هم دراز بکشیم
Tatlı Hayallere Dalsak
و در رویاهای شیرین غرق بشیم
Sen Bana Ben Sana Tutsak
من به تو و تو به من وابسته
Bunların Hepsi Aşktan…
همه ی این ها به خاطر عشقه
آخرین اطلاعات آهنگ Hepsi Aşktan از Mustafa Sandal
موزیک ویدئو این ترانه در 19 شهریور سال 1395 منتشر شد.
این موزیک ویدئو توانسته در رسانه اجتماعی یوتیوب بازدید بالای 18 میلیون کسب نماید.
با اینکه بازدید بالایی در مدت زمان 2 سال نداشت، اما آهنگ mp3 این ترانه همچنان از میزان دانلود بالایی برخوردار می باشد.
امیدواریم ترجمه این ترانه محبوب در بین هموطنانمون، مورد پسند همه همراهان عزیزان سایت ترجمه آهنگ زورنا98 قرار بگیرد.
در صورتی که از Mustafa Sandal ترجمه ترانه دیگری رو خواستار هستید، از قسمت دیدگاه ها به ما اعلام نمایید.
برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید
در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).
Fahime
نوامبر 15, 2019 در آلبوم 9:52 ب.ظ
Mishe ahange yol akustik az zeynep bastik ro tarjome konid?
فرید هنرور
نوامبر 15, 2019 در آلبوم 10:13 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
لطفا برای درخواست ترجمه از طریق پشتیبان تلگرام اقدام نمایید تا درخواستتون به تیم ترجمه ارجاع داده شود.
با تشکر از حضور گرمتون
mina
دسامبر 17, 2019 در آلبوم 9:27 ق.ظ
olurda derdime dusersen یعنی (یه روزی میرسه )توام به درد من مبتلا میشی / donemedim diye merak edersen /به اینکه( چرا )برنگشتم (پیشت) فکر میکنی(کنجکاو میشی) /
فرید هنرور
دسامبر 17, 2019 در آلبوم 9:58 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
از اینکه توجه کردید و اشتباه انجام شده در ترجمه آهنگ رو به ما گوشزد کردید بینهایت ممنونیم.
سطر اول رو کامل درست می گید و اصلاح کردیم
اما سطر دوم نوشته merak edersen یعنی اگه نگران یا کنجکاو بشی. زمانی ترجمه شما صحیح میشه که نوشته باشه merak edersin.
بازم از دقت و توجهتون خیلی ممنونیم
با تشکر از حضور گرمتون
شادی
آوریل 20, 2020 در آلبوم 5:22 ب.ظ
سلام تو دقیقه ۲و ۸ ثانیه دوبیت میخونن که تو متنی که نوشتید نیست .میشه اونم اصلاح کنید؟؟ ممنون
فرید هنرور
می 31, 2020 در آلبوم 12:38 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
لطفا خود جمله رو بگید تا بررسی بشه دقیق تر، ترجمه از روی نسخه ای که بر روی یوتیوب درج شده انجام شده است.
با تشکر از حضور گرمتون