ترجمه Alive - Sia
آهنگ : Alive (زنده)
هنرمند : Sia
شعر از : Sia / Adele / Tobias Jesso Jr
تهیه کنندگان : Jesse Shatkin
آلبوم : This Is Acting (اقدام)
منتشر شده : 2015
حق انتشار : Sony/ATV Music Publishing LLC ©
Song: Alive
Artist: Sia
Songwriters: Sia / Adele / Tobias Jesso Jr
Producers: Jesse Shatkin
Album: This Is Acting
Released: 2015
Sony/ATV Music Publishing LLC ©
آهنگ Alive Sia :
امروز با ترجمه آهنگ Alive از Sia در خدمت شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.
این آهنگ جذاب که با همکاری خواننده ی بریتانیایی، Adele نوشته شده،
دومین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی خواننده ی خوش صدای استرالیایی، Sia است.
این آهنگ در مورد مشکلات روحی خواننده و سختی هایی است که او در طول زندگی با آنها سر و کار داشته است.
موزیک ویدیوی این آهنگ در رسانه ی یوتیوب به دویست و بیست و پنج میلیون بازدید رسیده است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Alive از Sia
I was born in a thunderstorm
من تو یه طوفان به دنیا اومدم (یه وضعیت خیلی آشفته)
I grew up overnight
و در طی شب بزرگ شدم (با سختی های مختلف قد کشیدم)
I played alone
تنهایی بازی کردم
I played on my own
با خودم تنهایی بازی کردم
I survived
نجات پیدا کردم
Hey
هی
I wanted everything I never had
هر چیزی که هیچوقت نداشتم رو خواستم (که داشته باشم)
Like the love that comes with light
مثل عشقی که با نور همراهه (عشق امید بخش)
I wore envy and I hated that
حسودی رو (مثل یه لباس) پوشیدم و (از این کارم) متنفر بودم
But I survived
ولی نجات پیدا کردم
I had a one-way ticket to a place where all the demons go
من یه بلیط یه طرفه داشتم به جایی که همه شیاطین میرن
Where the wind don’t change
جایی که جهت باد عوض نمیشه (شرایط ثابتن و چیز جدیدی اتفاق نمیفته)
And nothing in the ground can ever grow
و چیزی روی زمین نمیتونه رشد کنه (اثری از حیات و جنبش نیست)
No hope, just lies
هیچ امیدی (اونجا) نیست، فقط دروغ هست
And you’re taught to cry into your pillow
و بهت یاد داده شده که تو بالشت گریه کنی (با کسی درد و دل نکنی)
But I survived
ولی (با اینهمه) نجات پیدا کردم
I’m still breathing, I’m still breathing
من هنوز نفس میکشم، من هنوز نفس میکشم
I’m still breathing, I’m still breathing
من هنوز نفس میکشم، من هنوز نفس میکشم
I’m Alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
I found solace in the strangest place
من تسکین رو در عجیب ترین جا پیدا کردم
Way in the back of my mind
توی اعماق ذهنم
I saw my life in a stranger’s face
من زندگیمو رو صورت یه غریبه دیدم
And it was mine
و (اون غریبه) خودم بودم
I had a one-way ticket to a place where all the demons go
من یه بلیط یه طرفه داشتم به جایی که همه شیاطین میرن
Where the wind don’t change
جایی که جهت باد عوض نمیشه (شرایط ثابتن و چیز جدیدی اتفاق نمیفته)
And nothing in the ground can ever grow
و چیزی روی زمین نمیتونه رشد کنه (اثری از حیات و جنبش نیست)
No hope, just lies
هیچ امیدی (اونجا) نیست، فقط دروغ هست
And you’re taught to cry into your pillow
و بهت یاد داده شده که تو بالشت گریه کنی (با کسی درد و دل نکنی)
But I survived
ولی (با اینهمه) نجات پیدا کردم
I’m still breathing, I’m still breathing
من هنوز نفس میکشم، من هنوز نفس میکشم
I’m still breathing, I’m still breathing
من هنوز نفس میکشم، من هنوز نفس میکشم
I’m alive
من زنده ام
I’m Alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
You took it all, but I’m still breathing
تو همه چیو (ازم گرفتی)، ولی من هنوز نفس میکشم
I have made every single mistake
من همه اشتباهاتو مرتکب شدم
That you could ever possibly make
هر اشتباهی که بتونی مرتکب بشی رو (من مرتکب شدم)
I took and I took and I took what you gave
من گرفتم و گرفتم، هر چی که تو به من دادیو
But you never noticed that I was in pain
ولی تو هیچوقت متوجه نشدی که من درد میکشیدم
I knew what I wanted; I went in and got it
میدونستم چی میخوام، (برا همین) دست به کار شدم و بدستش آوردم
Did all the things that you said that I wouldn’t
هر کاری که گفتی نمیکنم رو، انجام دادم
I told you that I would never be forgotten
بهت گفتم که هرگز فراموش نخواهم شد
And all in spite of you
و (همه اینا) با وجود تو اتفاق افتاد (نتونستی جلومو بگیری)
And I’m still breathing, I’m still breathing
و من هنوز نفس میکشم، و من هنوز نفس میکشم،
I’m still breathing, I’m still breathing
و من هنوز نفس میکشم، و من هنوز نفس میکشم،
I’m alive (You took it all, but I’m still breathing)
من زنده ام (تو همه چیو ازم گرفتی، ولی من هنوز نفس میکشم)
(You took it all, but I’m still breathing)
(تو همه چیو ازم گرفتی، ولی من هنوز نفس میکشم)
I’m alive (You took it all, but I’m still breathing)
من زنده ام، (تو همه چیو ازم گرفتی، ولی من هنوز نفس میکشم)
(You took it all, but I’m still breathing)
(تو همه چیو ازم گرفتی، ولی من هنوز نفس میکشم)
I’m alive (You took it all, but I’m still breathing)
من زنده ام، (تو همه چیو ازم گرفتی، ولی من هنوز نفس میکشم)
(You took it all, but I’m still breathing)
(تو همه چیو ازم گرفتی، ولی من هنوز نفس میکشم)
I’m alive
من زنده ام
I’m Alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
I’m alive
من زنده ام
برای دریافت موزیک ویدئو ترانه ها با زیرنویس فارسی به پیج اینستاگرام و برای دریافت آهنگ mp3 هر ترانه و همچنین اطلاع از جدیدترین ترجمه ها در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید
در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).
متین
مارس 31, 2019 در آلبوم 10:37 ب.ظ
نمیشه کپی کرد به درد نمیخوره که
فرید هنرور
آوریل 1, 2019 در آلبوم 11:10 ق.ظ
با عرض سلام و احترام
به خاطر نقض کپی رایت توسط سایت ها و اشخاص دیگه که زحمات مترجمین رو نادیده گرفته کپی می کنن و به اسم خودشون منتشر می کنن، امکان کپی بسته شده.
در صورتی که به متن نیاز دارید و هدفتون کپی برداری نیست از طریق کانال تلگرام یا صفحه اینستاگرام، از طریق راه های ارتباطی قرار داده شده با ما تماس بگیرید تا براتون ارسال بشه.
با تشکر از حضور گرمتون
ava
سپتامبر 20, 2019 در آلبوم 1:51 ب.ظ
خیلی خوبه خدایی آهنگ های سیا
سید احسان خسروی
سپتامبر 20, 2019 در آلبوم 6:26 ب.ظ
با عرض سلام و احترام
بله واقعا بصورت حرفه ای در حال فعالیت هستند❤️
با تشکر از حضور گرمتون