ترجمه Rainbow - Kacey Musgraves

آهنگ: Rainbow

هنرمند: Kacey Musgraves

شعر از: Shane L McAnally / Kacey Lee Musgraves / Natalie Hemby

تهیه کنندگان: Kacey Musgraves /  Daniel Tashian / Ian Fitchuk

ژانر (سبک): Pop / Country

آلبوم: Golden Hour

منتشر شده: 2018

نامزد جایزه: Teen Choice Awards for Choice Country Song

حق انتشار: Kobalt Music Publishing Ltd., Sony/ATV Music Publishing LLC©

Song: Rainbow

Artist: Kacey Musgraves

Songwriters: Shane L McAnally / Kacey Lee Musgraves / Natalie Hemby

Producers: Kacey Musgraves / Daniel Tashian / Ian Fitchuk

Genre: Pop / Country

Album: Golden Hour

Released: 2018

Nominations: Teen Choice Awards for Choice Country Song

Kobalt Music Publishing Ltd., Sony/ATV Music Publishing LLC©

ترجمه آهنگ Kacey Musgraves Rainbow (کیسی موسگریوز رینبو) :

امروز با ترجمه آهنگ فوق العاده Rainbow از خواننده خوش صدای آمریکایی Kacey Musgraves

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه ی جادویی ، سیزدهمین تِرَک از چهارمین آلبوم استودیویی این خواننده جوان به نام Golden Hour است

که این آلبوم برنده جایزه ی آلبون سال در مراسم Grammy Awards سال 2019 شد.

این ترانه در مورد احساسات شکننده ما در هنگام هجوم مشکلات و غرق شدن بیش از حد انسان در آن هاست؛

درحالی که بسیاری از مشکلات حل شده و ناچیز اند و اثر آنهاست که حس مایوس بودن را القا میکند.

این آهنگ در زمان انتشار به رتبه سیزدهم چارت صد آهنگ برتر کانتری در کشور آمریکا رسید.

موزیک ویدیوی این آهنگ در رسانه محبوب یوتیوب به یازده میلیون بازدید رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Rainbow از Kacey Musgraves

When it rains it pours but you didn’t even notice

وقتی بارون میاد، شدید میریزه (وقتی مشکلات هجوم میارن، آدم سرش گرم میشه و غرق در مشکلات میشه)،

ولی تو اصلا متوجه نشدی

It ain’t rainin’ anymore, it’s hard to breathe when all we know is

که دیگه بارون نمیاد (مشکلات دیگه تموم شدن)، نفس کشیدن سخته وقتی تمام چیزی که میدونی اینه که

The struggle of staying above, the rising water line

تلاش کنی برای بالا موندن از خط آبی که داره هی بالا میاد

(آدم همش تلاش میکنه که با مشکلات دست و پنجه نرم کنه و نجات پیدا کنه)

Well the sky is finally open, the rain and wind stopped blowin’

خب آسمون دیگه بازه، بارون و باد آروم گرفتن (مشکلات رختشونو بستن و رفتن)

But you’re stuck out in the same old storm again

ولی تو همچنان درگیر همون طوفان همیشگی هستی (هنوزم ترسی در وجودت باقی مونده)

You hold tight to your umbrella, darlin’ I’m just tryin’ to tell ya

تو چترتو محکم گرفتی دستت (مواظبی اتفاقی برات نیفته)، عزیزم من فقط دارم تلاش میکنم که بهت بگم

That there’s always been a Rainbow hangin’ over your head

که همیشه یه رنگین کمان روی سرت معلق بوده

(همیشه یه زیبایی ای بوده که از درون خودت نشات میگرفته

و نشون میده که روزای سختی رو گذروندی تا به این آرامش فعلی برسی)

If you could see what I see, you’d be blinded by the colours

اگه تو چیزی که من میبینمو میدیدی، از (درخششِ) رنگ ها کور میشدی

Yellow, red and orange and green, and at least a million others

زرد، قرمز، سبز، و حداقل میلیون ها رنگ دیگه

So tie up your bow, take off your coat and take a look around

پس پاپیونتو ببند، کُتتو در بیار و یه نگاهی به اطراف بنداز

‘Cause the sky is finally open, the rain and wind stopped blowin’

چون آسمون دیگه بازه، بارون و باد آروم گرفتن (مشکلات رختشونو بستن و رفتن)

But you’re stuck out in the same old storm again

ولی تو همچنان درگیر همون طوفان همیشگی هستی (هنوزم ترسی در وجودت باقی مونده)

You hold tight to your umbrella, darlin’ I’m just tryin’ to tell ya

تو چترتو محکم گرفتی دستت (مواظبی اتفاقی برات نیفته)، عزیزم من فقط دارم تلاش میکنم که بهت بگم

That there’s always been a rainbow hangin’ over your head

که همیشه یه رنگین کمان روی سرت معلق بوده

(همیشه یه زیبایی ای بوده که از درون خودت نشات میگرفته

و نشون میده که روزای سختی رو گذروندی تا به این آرامش فعلی برسی)

Oh tie up your bow, take off your coat and take a look around

اوه، پاپیونتو ببند، کُتتو در بیار و یه نگاهی به اطراف بنداز

Everything is alright now

همه چی الان اوکیه (چیزی برای نگرانی وجود نداره)

‘Cause the sky is finally open, the rain and wind stopped blowin’

چون آسمون دیگه بازه، بارون و باد آروم گرفتن (مشکلات رختشونو بستن و رفتن)

But you’re stuck out in the same old storm again

ولی تو همچنان درگیر همون طوفان همیشگی هستی (هنوزم ترسی در وجودت باقی مونده)

Let go of your umbrella, darlin’ I’m just tryin’ to tell ya

بیخیال چترت شو (چون بهش نیازی نداری چون مشکلی وجود نداره)، عزیزم من فقط دارم سعی میکنم که بهت بگم

That there’s always been a rainbow hangin’ over your head

که همیشه یه رنگین کمان روی سرت معلق بوده

(همیشه یه زیبایی ای بوده که از درون خودت نشات میگرفته و نشون میده که روزای سختی رو گذروندی تا به این آرامش فعلی برسی)

Yeah there’s always been a rainbow hangin’ over your head

آره همیشه یه رنگین کمان روی سرت معلق بوده

(همیشه یه زیبایی ای بوده که از درون خودت نشات میگرفته و نشون میده که روزای سختی رو گذروندی تا به این آرامش فعلی برسی)

It all be alright

همه چی قراره اوکی باشه (نترس)

 

 

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *