کانال تلگرام
صفحه اینستاگرام
کانال آپارات
حمایت از زورنا98

ترجمه Ağla Gözüm - Berkay

نام آهنگ : Ağla Gözüm – گریه کن چشمانم

خواننده : Berkay

آلبوم : Arabest

سال : 2016

شعر : Metin Işık

آهنگ : Metin Işık

با ترجمه ترانه ای عاشقانه از Berkay به نام Ağla Gözüm خدمت رسیده ایم.

این ترانه زیبا در سال 2016 منتشر گردیده است و توانسته در مدت 2 سالی که از انتشارش در رسانه اجتماعی یوتیوب می گذرد، بیش از 8 میلیون بازدید کسب نماید.

متن آهنگ این اثر عاشقانه با حکایتی تلخ از درد و رنجی است که عاشق در فراغ و انتظار می کشد و دارای موسیقی بسیار زیبایی می باشد.

حال در زورنا98 به درخواست کاربری عزیز این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه آن منتشر می کنیم که امیدواریم مورد پسند همه عزیزان قرار بگیرد.

با ما همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Ağla Gözüm از Berkay

Ağla gözüm ağla ağla gülemem bugün
گریه کن چشمانم، گریه کن گریه کن، امروز نمی تونم بخندم
Kana yaram kana kana sızlarsın bugün
خونریزی کن زخمم، خونریزی کن خونریزی کن، امروز سوزش می کنی
Dertli sazım dertli dertli çalarım bugün
ساز دردآلودم، با درد و اندوه امروز نواخته میشم
Ağla gözüm ağla ağla gülemem bugün
گریه کن چشمانم، گریه کن گریه کن، امروز نمی تونم بخندم

Söz vermiştin bana kaç hafta oldu
قول داده بودی به من، چند هفته شده
Çok cumalar geçti ne görüşler bitti
جمعه های زیادی گذشت، چه دیدار هایی که تموم شد
Senden başka kimsem var mıydı benim
مگه غیر تو کسی رو داشتم من؟

Yar bana dağlar taşlar bile ağladı
یار، به من کوه ها و سنگ ها هم گریه کردن
Gardiyana sordum daha gelen olmadı
از *زندانبان پرسیدم، کسی هنوز نیومده
Sen gittin gideli güneşim hiç doğmadı yar
همین که تو رفتی، دیگه خورشیدم هیچ وقت طلوع نکرد

Takatim kalmadı sabrım tükendi
طاقتم نموند، صبرم تموم شد
Bir derdime bin dert yine eklendi
به یک دردم، دوباره هزار درد اضافه شد
Saat 5’e 10 var bu Cuma da bitti
ساعت 5 و دقیقه هست، این جمعه هم تموم شد

Yar bana dağlar taşlar bile ağladı
یار، به من کوه ها و سنگ ها هم گریه کردن
Gardiyana sordum daha gelen olmadı
از *زندانبان پرسیدم، کسی هنوز نیومده
Sen gittin gideli güneşim hiç doğmadı yar
همین که تو رفتی، دیگه خورشیدم هیچ وقت طلوع نکرد

Burda esen hazan yeli mevsim sonbahar
اینجا بادی که می وزه مال پاییزه، فصل هم پاییزه
Gönül bahçemde kurudu nice umutlar
امیدهای بسیاری در باغچه دلم خشک شد
Yüreğimde tamiri yok çok hasarlar var
در دلم خرابی های زیادی هست که تعمیر نمیشه
Ağla gözüm ağla ağla gülemem bugün
گریه کن چشمانم، گریه کن گریه کن، امروز نمی تونم بخندم

(*Gardiyan در فرهنگ لغت به معانی زندانبان، نگهبان و حداد می باشد. در اینجا مقصود شاعر یا همان زندان بان می باشد یا نگهبانی که در اسکله هست و خبر آمدن آخرین کشتی یا قایق رو میده)

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا جهت ایمن بودن پرداخت وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *