ترجمه Geboren um zu leben - Unheilig

نام آهنگ: Geboren um zu leben

خواننده: Unheilig

آلبوم : Grosse Freiheit

سال : 2010

شعر : Bernd Heinrich Graf – Henning Verlage

تهیه کننده : Der Graf

با ترجمه یک ترانه آلمانی از Unheilig به نام Geboren um zu leben خدمت رسیده ایم.

متن ترانه این اثر با الهام از مرگ یک دوست سروده شده است و توانسته در رسانه یوتیوب بیش از 16 میلیون بازدید کسب نماید.

امروز در زورنا98 مرجع ارئه متن و ترجمه ترانه خدمت شما با ترجمه این ترانه زیبا هستیم که امیدواریم مورد پسندتان قرار بگیرد.

با ما همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Geboren um zu leben از Unheilig

Es fällt mir schwer,
برای من سخت است
Ohne Dich zu leben
که بدون تو زندگی کنم
Jeden Tag, zu jeder Zeit,
هر روز و هر زمان
Einfach alles zu geben.
همه چیزم رو از دست بدم
Ich denk’ so oft
Zurück an das was war,
به گذشته و به آن چه که بوده
بسیار فکر میکنم
An jedem so geliebten, vergangenen Tag.
به کسی که بسیار دوستش میداشتم و به روزهای گذشته [فکر میکنم]

Ich stell’ mir vor,
تصور میکنم
Dass du zu mir stehst,
که تو کنار من ایستاده ای
Und jeden meiner Wege
An meiner Seite gehst.
و در تمامی راه های من کنارم هستی
Ich denke an so vieles,
Seitdem du nicht mehr bist;
از آنجایی که تو دیگر اینجا نیستی به چیزهای زیادی فکر میکنم
Denn du hast mir gezeigt,
Wie wertvoll das Leben ist.
چرا که به من نشان داده ای که زندگی چقدر ارزشمند است

Wir waren geboren um zu leben,
Mit den Wundern jener Zeit;
ما به دنیا آمده ایم تا با شگفتی های زمان خود زندگی کنیم
Sich niemals zu vergessen,
Bis in alle Ewigkeit.
خودمان را تا ابد فراموش نکنیم
Wir waren geboren um zu leben,
Für den einen Augenblick,
ما برای همین لحظه به دنیا آمده ایم تا زندگی کنیم
Bei dem jeder von uns spürte,
Wie wertvoll Leben ist.
[که در آن لحظه] هر یک از ما ارزش زندگی را حس میکند

ترجمه ترانه Geboren um zu leben

Es tut noch weh,
Wieder Neuem Platz zu schaffen,
Mit gutem Gefühl
Etwas Neues zuzulassen.
هنوز هم با احساسی خوب کاری جدید را انجام دادن باعث آزارم میشود
In diesem Augenblick
در این لحظه
Bist du mir wieder nah,
تو دوباره کنار من هستی
Wie an jedem so geliebten, vergangenen Tag.
به مانند این روز دوست داشتنی که گذشت

Es ist mein Wunsch,
این آرزوی من است
Wieder Träume zu erlauben,
که دوباره بتوانم رویا را تجربه کنم
Ohne Reue nach vorn
بدون هیچ پیشیمانی
In eine Zukunft zu schauen.
به آینده دوباره نگاه کنم
Ich sehe einen Sinn,
من حسی را میبینم
Seitdem du nicht mehr bist,
از آن لحظه که تو دیگر کنار من نیستی
Denn du hast hat mir gezeigt,
Wie wertvoll mein Leben ist.
چرا که به من نشان داده ای که زندگی چقدر ارزشمند است

Wir waren geboren um zu leben,
Mit den Wundern jener Zeit;
ما به دنیا آمده ایم تا با شگفتی های زمان خود زندگی کنیم
Sich niemals zu vergessen,
Bis in alle Ewigkeit.
خودمان را تا ابد فراموش نکنیم
Wir waren geboren um zu leben,
Für den einen Augenblick,
ما برای همین لحظه به دنیا آمده ایم تا زندگی کنیم
Bei dem jeder von uns spürte,
Wie wertvoll Leben ist.
[که در آن لحظه] هر یک از ما ارزش زندگی را حس میکند

Wir waren geboren um zu leben…
ما به دنیا آمده ایم تا زندگی کنیم…

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *