کانال تلگرام
صفحه اینستاگرام
کانال آپارات
حمایت از زورنا98

ترجمه

آهنگ : Diamonds – الماس ها

هنرمند : Rihanna

شعر از : Sia Furler / Benjamin Levin / Mikkel S. Eriksen / Tor Eric Hermansen

تهیه کنندگان : Benny Blanco / StarGate / Kuk Harrell

ژانر (سبک) : R&B

آلبوم : Unapologetic (ناعذرخواهانه)

منتشر شده : 2012

برنده  : BillBoard Music Awards for Top R&B Song

حق انتشار : Sony/ATV Music Publishing LLC ©

Song : Diamonds

Artist: Rihanna

   Songwriters: Sia Furler / Benjamin Levin / Mikkel S. Eriksen / Tor Eric Hermansen

Producer(s): Benny Blanco / StarGate / Kuk Harrell

Genre: R&B

 Album: Unapologetic

Released: 2012

Award: BillBoard Music Awards for Top R&B Song

Sony/ATV Music Publishing LLC ©

آهنگ Rihanna Diamonds :

ترجمه آهنگ زیبا از Rihanna به نام Diamonds ، امروز به درخواست مستقیم شما کاربران زورنا98 ، آماده ارائه است.

آهنگ Diamonds به عنوان یک سینگل از هفتمین آلبوم ریحانا به نام Unapologetic منتشر شد.

این آهنگ خیلی زود به یکی از پرطرفدار ترین آهنگ های سال تبدیل شد.

متن آهنگ توسط خواننده و ترانه سرا معروف Sia Furler نوشته شده است خواننده در این آهنگ در مورد چگونگی رابطش با فرد مورد نظرش و شفافیت و درخشندگیش میگه.

رکورد 1.2 میلیارد بازدید در رسانه یوتیوب، متعلق به این آهنگ فوق العاده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Diamonds از Rihanna

Shine bright like a Diamonds

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a Diamonds

مانند الماس بدرخش

( از همه می خواد به همون اندازه که واقعا هستن برجسته و درخشان باشن و با درخشش خودشونو از دیگران جدا کنن. این حالت به الماس تشبیه شده که برقش هرگز کم نمی شه )

Find light in the beautiful sea

در دریای زیبا نور روپیدا کن

I choose to be happy

من شاد بودن رو انتخاب میکنم

( دریا به معنای زندگیه. درست مثل دریا پر تلاطمه. پیدا کردن نور هم به معنای یافتن چیزایی در زندگیه  که اونو زیبا و ارزشمند می کنه. پس از این قسمت می گهI choose to be happy من شاد بودن رو انتخاب میکنم ) که تاکیدیه بر این قسمت. البته دریای زیبا می تونه به احساسات یک فرد نیز اشاره داشته باشه که از این نظر هم معناش با آهنگ جور در میاد )

You and I, you and I

تو و من، تو و من

We’re like diamonds in the sky

ما مثل الماس ها هستیم در آسمان

 ( وقتی شب به آسمون نگاه می کنیم ستاره ها درست مانند الماس هستن و اینجا شخصیت اصلی آهنگ می گه من و تو مانند الماس های در آسمان هستیم. عشق بین این دو هرگز محو نخواهد شد چون با ستاره های آسمون مقایسه شده ( که هرگز محو نمیشن ) )

You’re a shooting star I see

تو یه ستاره دنباله داری(و)من میبینم

( ستاره های دنباله دار معمولا نشانه ای از بخت و شانس هستن و مردم با دیدن اونا آرزو می کنن )

A vision of ecstasy

یک چشم انداز از وجد و خوشحالی

( عشقشون رو در اوج تعریف می کنه درست مانند ستاره های آسمون. البته آوردن دو عبارت vision و ecstasy در کنار هم بی منظور هم نبوده و ذهن را به سمت داروهای روانگردان و تاثیرات آنها روی احساسات نیز می بره. اما خب ما چون آدمای خوبی هستیم همون شور و شعف تصورش می کنیم )

When you hold me I’m alive

وقتی منو در آغوش می گیری زنده ام

( عشقش بهش انرژی می ده طوری که حس می کنه وقتی در آغوش اونه زنده و غیر قابل مهاره و هر کاری دوست داره می توانه انجام بده. )

We’re like diamonds in the sky

ما مانند الماس ها هستیم در آسمان

 ( خودش و عشقش مانند ستاره های درخشان در آسمان هستن. میشه به این شکل هم گفت که هر کسی در نوع خود ویژه است و درخشش خاص خودشو داره )

I knew that we’d become one right away

من می دونم که ما همین حالا یکی می شیم

Oh, right away

آه، همین حالا

( بر این عقیده است که خودش و عشقش به زودی یکی خواهند شد و هیچ چی تو این دنیا نمی تونه اونا رو از هم جدا کنه. روح اونا پس از اینکه به هم پیوند خوردن اجازه نمی دن از هم جدا شن.این عشق می تونه به معنای عشق در نگاه اول نیز باشه طوری که با اولین دیدار بلافاصله دو طرف به هم پیوند می خورن )

At first sight I felt energy of sun rays

در نگاه اول انرژی اشعه های خورشید رو حس کردم

( الماس ها با نور خودشون نمی درخشن. درخشندگی اونا نتیجه انکسار و انعکاس از یک منبع نوره مانند خورشید )

I saw the life inside your eyes

من زندگی رو تو چشمای تو دیدم

( به وضوح می تونه عشق رو تو چشمای این فرد ببینه. معمولا گفته میشه چشم ها پنجره روح هستن به خاطر همینه که  چشماش زندگی رو می بینه )

So shine bright tonight, you and I

پس امشب درخشان بتاب، تو و من

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

( وقتی با هم هستن به نهایت پتانسیل خود می رسن و بیش از هر وقت دیگه زیبا و درخشان هستن )

Eye to eye, so alive

چشم در چشم، زنده زنده

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

( می دونه که احساسات این شخص به خودش واقعیه و وقتی رو در رو به چشمای هم خیره می شن بیش از هر وقت دیگه احساس زنده بودن می کنه )

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shining bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shining bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Palms rise to the universe

کف دست رو به دنیا بالا میان ( مثل دست به دعا بردن )

 ( به خاطر به دست آوردن کسی که دوستش داره از خدا تشکر می کنه. بالا آوردن کف دست ها معمولا هنگام دعا و شکرگزاری صورت می گیره. )

As we moonshine and molly

در حالی که ما مونشاین و مولی هستیم

( Moonshine  یک نوشیدنی الکلی ۹۵ درصدیه. و molly نام مستعار MDMA هستش .ترکیبی که تو قرصای روانگردان استفاده میشه. از این ترکیب برای به تصویر کشیدن اوج گرفتن احساسات استفاده کرده! )

Feel the warmth we’ll never die

گرما رو حس کن ما هرگز نخواهیم مرد

( در قسمت از مونشاین و مولی نام برده شده که خب استفاده از اونا می تونه یک فرد رو از خود بیخود کنه و به قول خودمون به فضا بفرسته. الکل باعث احساس گرما و روانگردان نیز حس ابدی بودن می ده )

We’re like diamonds in the sky

ما مانند الماس ها هستیم در آسمان

You’re a shooting star I see

تو یک ستاره دنباله داری(و) من میبینم

A vision of ecstasy

یه چشم انداز از وجد و خوشحالی

When you hold me I’m alive

وقتی منو تو آغوش می گیری زنده ام

We’re like diamonds in the sky

ما مانند الماس ها هستیم در آسمان

At first sight I felt energy of sun rays

در نگاه اول انرژی اشعه های خورشید رو حس کردم

I saw the life inside your eyes

من زندگی رو درون چشمای تو دیدم

So shine bright tonight, you and I

پس امشب درخشان بتاب، تو و من

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Eye to eye, so alive

چشم در چشم، زنده زنده

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shining bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shining bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

So shine bright tonight, you and I

پس امشب درخشان بتاب، تو و من

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Eye to eye, so alive

چشم در چشم، زنده زنده

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

Shine bright like a diamond

مانند الماس بدرخش

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *