ترجمه Dark Side - Alan Walker

آهنگ : Dark side (سمت تاریک)

هنرمند : Alan Walker

با همراهی : Au/Ra & Tomine Harket

شعر از : Au/Ra / Alan Walker / Lars Kristian Rosness / Marcus Arnbekk / Fredrik Borch Olsen / Gunnar Greve

تهیه کنندگان : Fredrick Borch Olsen / Alan Walker

ژانر (سبک) : Pop / Dance-Electric

آلبوم : Different World (جهان متفاوت)

منتشر شده : 2018

نامزد جایزه : Spellemann Award for Hit of the Year

حق انتشار : BMG Rights Management, Sony/ATV Music Publishing LLC ©

Song: Dark side

Artist: Alan Walker

Featuring: Au/Ra & Tomine Harket

Songwriters: Au/Ra / Alan Walker / Lars Kristian Rosness / Marcus Arnbekk / Fredrik Borch Olsen / Gunnar Greve

Producers: Fredrick Borch Olsen / Alan Walker

Genre: Pop / Dance-Electric

Album: Different World

Released: 2018

Nominations: Spellemann Award for Hit of the Year

BMG Rights Management, Sony/ATV Music Publishing LLC ©

آهنگ Alan Walker Dark side :

امروز با ترجمه آهنگ Dark side از Alan Walker در خدمت شما کاربران محبوب زورنا98 هستیم.

این آهنگ زیبا و جذاب از اولین آلبوم استودیویی آهنگساز و تهیه کننده نروژی ، Alan Walker

به نام Different World و با همراهی Au/Ra & Tomine Harket می باشد.

مضمون این آهنگ، پس زدن عادت های معمول و پذیرفته شده توسط عامه مردم و تجربه احساسات نامعمول است.

این آهنگ در کشور نروژ به جایگاه اول چارت ها رسید و لوح طلایی دریافت کرد.

موزیک ویدیوی این آهنگ زیبا در رسانه ی یوتیوب به سیصد و دوازده میلیون بازدید در عرض هشت ماه رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Dark side از Alan Walker

We’re not in love

ما عاشق (عاشق ِهم) نیستیم

We share no stories

هیچ داستان مشترکی نداریم

Just something in your eyes

فقط یه چیزی تو چشمات

Don’t be afraid

نترس

The shadows know me

سایه ها منو میشناسن (با سایه ها غریبه نیستم)

Let’s leave the world behind

بیا دنیا رو پشت سر بذاریم

Take me through the night

(یه کاری کن) و منو از شب عبور بده

(هنگام شب یاورم باش)

Fall into the Dark side

به سمت تاریک سقوط کن

We don’t need the light

ما به نور احتیاجی نداریم

We’ll live on the dark side

ما نو سمت تاریک زندگی خواهیم کرد

I see it, let’s feel it

من میبینمش (میتونم تصورش بکنم)، بیا احساسش کنیم (واقعا تجربش کنیم)

While we’re still young and fearless

تا زمانی که جوون و نترس هستیم

Let go of the light

بیخیال نور شو

Fall into the dark side

به سمت تاریک سقوط کن

Give into the Dark side

تسلیم سمت تاریک شو (بپذیرش)

Let go of the light

بیخیال نور شو

Fall into the dark side

به سمت تاریک سقوط کن

Beneath the sky

اونور آسمون (beneath  به معنیه زیره ولی خب اینجا یعنی اونور قوس آبی آسمون)

As black as diamonds

به تاریکیه الماس هاس

We’re running out of time

وقتمون داره تموم میشه

Don’t wait for truth

منتظر حقیقت نمون

To come and blind us

که بیاد و کورمون کنه

Let’s just believe their lies

بیا دروغ اونارو باور کنیم

Believe it, I see it

باور کن، من میبینمش

I know that you can feel it

میدونم که (تو هم) میتونی احساسش کنی

No secrets worth keeping

هیچ رازی ارزش نگه داشتنو نداره (باید گفته شه)

So fool me like I’m dreaming

پس گولم بزن (جوری که) انگار تو رویام

Take me through the night

(یه کاری کن) و منو از شب عبور بده

(هنگام شب یاورم باش)

Fall into the dark side

به سمت تاریک سقوط کن

We don’t need the light

ما به نور احتیاجی نداریم

We’ll live on the Dark side

ما سمت تاریک زندگی خواهیم کرد

I see it, let’s feel it

من میبینمش (میتونم تصورش بکنم)، بیا احساسش کنیم (واقعا تجربش کنیم)

While we’re still young and fearless

تا زمانی که جوون و نترس هستیم

Let go of the light

بیخیال نور شو

Fall into the dark side

به سمت تاریک سقوط کن

Fall into the dark side

به سمت تاریک سقوط کن

Give into the dark side

تسلیم سمت تاریک شو (بپذیرش)

Let go of the light

بیخیال نور شو

Fall into the dark side

به سمت تاریک سقوط کن

Take me through the night

(یه کاری کن) و منو از شب عبور بده

(هنگام شب یاورم باش)

Fall into the dark side

به سمت تاریک سقوط کن

We don’t need the light

ما به نور احتیاجی نداریم

We’ll live on the Dark side

ما در سمت تاریک زندگی خواهیم کرد

I see it, let’s feel it

من میبینمش (میتونم تصورش بکنم)، بیا احساسش کنیم (واقعا تجربش کنیم)

While we’re still young and fearless

تا زمانی که هنوز جوان و نترس هستیم

Let go of the light

بیخیال نور شو

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

رضا برزگر

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *