ترجمه Dağıldım Biraz - Yıldız Tilbe

نام آهنگ : Dağıldım Biraz

خواننده : Yıldız Tilbe

آلبوم : Kış Gülleri

سال : 2018

شعر : Yıldız Tilbe

آهنگ : Yıldız Tilbe

با ترجمه ترانه ای احساسی از Yıldız Tilbe به نام Dağıldım Biraz به همراه متن آهنگ آن خدمت رسیده ایم.

این ترانه سومین ترانه از آلبوم سال 2018 Yıldız می باشد که موزیک ویدئو آن در 1 ساعت گذشته منتشر شده است.

در 1 ساعت گذشته پس از انتشار در رسانه اجتماعی یوتیوب این ترانه توانسته بیش از 13 هزار بازدید کسب نماید که آمار قابل توجهی می باشد.

متن ترانه این اثر عاشقانه است و دارای موسیقی ملایمی می باشد که امیدواریم مورد پسند همه همراهان عزیزمون در زورنا98 قرار بگیرد

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم مد نظرتون بود حتما از قسمت دیدگاه ها یا کانال تلگرام و لینکی در آن قرار دادیم به ما اعلام نمایید.

با ما همراه باشید

 

متن و ترجمه آهنگ Dağıldım Biraz از Yıldız Tilbe

Bir aşık’tan bir düşmana dönmek olmaz ki,
از یک عاشق به دشمن تبدیل شدن نمیشه که
Düşünürsem eğer bulurum yolunu, bozarım oyununu
اگه بیندیشم راهشو پیدا می کنم، تباه می کنم بازیشو
Sonu en baştan görse insan hata yapmaz ki,
اگه انسان در ابتدا انتها (پایان) رو ببینه خطا (اشتباه) نمی کنه که
Günahım aşk olsun, Ahım sevmek olsun, Sana da yazıklar olsun,
گناهم عشق باشه، آهم دوست داشتن باشه، برای تو هم افسوس باشه
Sevmekte haktır ayrılmakta,
دوست داشتن هم حقه، جدا شدن هم
Güzel olsaydı, orda dursaydı, hatırı kalsaydı.
اگه زیبا بود، همونجا می موند، خاطرش می موند

Dağıldım biraz toparlanmalıyım,
یکم بهم خوردم، باید جمع و جور بشم
Kimsenin tarlası değil hayatım,
زندگیم مزرعه کسی نیست
Belki mucizedir yaşadıklarım,
شاید معجزه باشه اونچه تجربه کردم
Aşk benim her zaman tek kahramanım,
هر زمانی (همیشه) عشق قهرمان منه

Bir yanlıştan bir yanlışa fayda olmaz ki,
از یک اشتباه به اشتباه دیگه فایده ای نیست که
Üzülürsem eğer sabahlar geceler aşk için her şeye değer,
اگه غمگین بشم صبح ها و شب ها به خاطر عشق ارزشش رو داره
Bu kadar aşktan sağ çıkan kalbim yine sevmez mi,
قلبم که از پس این همه عشق سلامت در اومده دوباره دوست نمیداره (عاشق نمیشه)؟
İstiyorsan eğer yıkılır engeller, işte buna aşk derler,
اگه بخوای موانع از بین میره، بفرما به این میگن عشق

Sevmekte haktır ayrılmakta,
دوست داشتن هم حقه، جدا شدن هم
Güzel olsaydı, orda dursaydı, hatırı kalsaydı.
اگه زیبا بود، همونجا می موند، خاطرش می موند

Dağıldım biraz toparlanmalıyım,
یکم بهم خوردم، باید جمع و جور بشم
Kimsenin tarlası değil hayatım,
زندگیم مزرعه کسی نیست
Belki mucizedir yaşadıklarım,
شاید معجزه باشه اونچه تجربه کردم
Aşk benim her zaman tek kahramanım,
هر زمانی (همیشه) عشق قهرمان منه

در صورت رضایت از سایت زورنا98 و خدمات آن، جهت حمایت در تامین مخارج نگه داری سایت و مترجمان آن، از ما حمایت نمایید. (لطفا برای جهت موفق بودن پرداخت، وی پی ان یا فیلترشکن خود را خاموش کنید).

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *